О героях из 3‑й Ударной: школьники исследовали судьбы переводчиков-фронтовиков
«Отечество» — так называется региональный конкурс исследовательских работ учащихся, который ежегодно проводит Городской дворец творчества юных. На последнем из них был представлен проект сценария творческого вечера памяти военных переводчиков 3‑й Ударной армии — Елены Ржевской и Андрея Эшпая. С ним выступили учащиеся 428‑й школы Приморского района, в которой создается музей, посвященный боевому пути этой армии.

ФОТО Rasa Kasparaviciene on Unsplash
Чтобы создать сценарий, ребята изучили биографии главных героев, их боевой и творческий путь. Нашли подходящие отрывки из книг Елены Ржевской, подобрали стихи, музыкальный материал, тексты песен, фонограммы произведений Андрея Эшпая.
Как рассказали авторы работы, девятиклассники Радомир Тлишев и Ольга Зарубо, изучая биографии и боевой путь Елены Ржевской и Андрея Эшпая, они также познакомились и с профессией военного переводчика. Узнали, что те должны были не только владеть языком врага, но и разбираться в военной терминологии, организационной структуре его армии, владеть знаниями о стране-противнике, ее политическом устройстве, культуре, истории.
Гвардии лейтенант Елена Каган (такова была ее настоящая фамилия) до войны училась на филологическом факультете Московского института истории, философии и литературы. В октябре 1941 года поступила на курсы военных переводчиков и уже через три месяца стала военным переводчиком Главного разведывательного управления Генштаба.

— Изучая книги Елены Ржевской, которые во многом автобиографичны, мы узнали о ее первом боевом опыте в качестве военного переводчика и о том, почему она выбрала себе такой псевдоним, — рассказали авторы работы. — На глазах нашей героини начиналась битва, которую историки потом назовут Ржевской. Елена прошла этой дорогой, всю жизнь считала ее самым тяжелым испытанием для себя и страны. Ее впечатления тех лет описаны практически во всех ее книгах.
Дорогами война она дошла до Берлина, была участницей его штурма, в мае 1945‑го как военный переводчик в составе разведгруппы участвовала в обнаружении трупа Гитлера и расследовании его самоубийства.
«Гитлер хотел исчезнуть, превратиться в пепел, стать мифом. Не получилось. Его обгорелые останки 8 мая 1945 года вскрывала майор медицинской службы Анна Яковлевна Маранц, главный патологоанатом 1‑го Белорусского фронта. Поскольку сейфа под рукой не оказалось, хранить зубы Гитлера, сложенные в коробку, командир группы поручил мне. Добавив, что она головой отвечает за содержимое коробки, в которой находилось единственное стопроцентное доказательство идентичности обгорелого трупа. Весь этот день, насыщенный приближением Победы, было очень обременительно таскать в руках коробку», — вспоминала Елена Ржевская.
После войны она окончила Литературный институт им. Горького, стала писателем. Одна из ее книг называлась «Берлин, май 1945: Записки военного переводчика»…
Другой герой памятного вечера, Андрей Эшпай, в начале Великой Отечественной войны написал письмо Сталину с просьбой отправить его на фронт, так как ему не хватало двух лет до призывного возраста. «Я много выступал в госпиталях, аккомпанировал певцам и, глядя на раненых, видел, как они рады нам, как моя музыка нужна им», — вспоминал он о начальном периоде войны.
В 1942 году Андрей Эшпай окончил десятый класс. Вместе со своим школьным товарищем Борисом Косолаповым он поступил в Чкаловское (Оренбургское) пулеметное училище. Когда набирать студентов в училище приехали представители открывшегося в Ставрополе-на-Волге Военного института иностранных языков, Андрей, с детства владевший немецким, оказался в числе пяти курсантов, отобранных комиссией. Вскоре институт переехал в Москву, а в 1944 году девятнадцатилетний Эшпай с дипломом военного переводчика попал во взвод разведки на 1‑м Белорусском фронте.
День Победы он встретил в Берлине. А несколькими днями ранее получил орден Красной Звезды, которого был удостоен за данные, добытые в ходе допросов пленных (они дали возможность подавить множество огневых точек), а также за личное уничтожение восьми солдат и офицеров противника в боях за Берлин…
После войны Андрей Эшпай окончил Московскую консерваторию и написал музыку более чем к 60 кинофильмам. Его песня «Москвичи» на стихи Евгения Винокурова стала одной из самых пронзительных песен о войне. Многим она больше знакома под названием «Сережка с Малой Бронной».
«Стихи меня потрясли, — вспоминал композитор. — Они были как будто из моей биографии. Я уходил на фронт с Большой Бронной, которая расположена рядом с Малой… До меня на войну отправился брат Валя, погибший летом сорок первого под Ленинградом. Мама до последних дней ждала его возвращения»…
Читайте также:
Одна неделя сорок пятого. Какие события были отмечены в «Ленинградской правде» 5-11 мая
Материал опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости» № 81 (7903) от 07.05.2025 под заголовком «О переводчиках из 3‑й Ударной».
Комментарии