Неизвестные подвиги: изучение истории блокады Ленинграда

В Санкт-Петербургском институте истории РАН впервые состоялось выездное заседание бюро отделения историко-филологических наук РАН. Оно было посвящено 80‑летию полного освобождения Ленинграда от блокады. Заседание вели академик-секретарь отделения историко-филологических наук РАН вице-президент РАН Николай Макаров и директор Института российской истории РАН доктор исторических наук Юрий Петров.

Неизвестные подвиги: изучение истории блокады Ленинграда | ФОТО Andrei Stratu on Unsplash

ФОТО Andrei Stratu on Unsplash

Прозвучали доклады ведущих исследователей в области изучения истории блокады Ленинграда и истории Великой Отечественной войны, касающиеся боевых действий по обе стороны осадного кольца, истории повседневности и стратегии выживания жителей города, культурной составляющей в жизни горожан в этот период, специфики изучения исторических источников различного происхождения.

Как подчеркнул Юрий Петров, подобные совместные встречи говорят о консолидации исследовательских усилий, что, собственно, и является одной из задач научного совета РАН по истории Великой Отечественной войны, ставшего одним из соорганизаторов выездного заседания. В состав научного совета входят ведущие ученые, руководители учреждений военно-исторического профиля и разных ведомств.

«Думаю, что пришло время изучать и историю развития памяти о блокаде, — отметил, выступая на собрании, директор Государственного Эрмитажа Михаил Пиотровский. — Здесь очень много интересных эпизодов, в том числе о том, как блокада выходила из забвения».

Как заметил научный руководитель Института лингвистических исследований РАН академик Николай Казанский, «говоря о блокаде, мы вынуждены снимать противопоставление героической истории и повседневной истории. Повседневная история стала героической. Мы все знаем о Седьмой симфонии Шостаковича… Это не был единственный подвиг. Мы забываем о многих подвигах. И мне хотелось бы напомнить, что профессор Мария Ефимовна Сергиенко, сотрудник Ленинградского отделения Института истории Академии наук СССР, перевела «Исповедь» Блаженного Августина на русский язык именно в дни блокады. После тех страшных переводов XIX века, которые сама Мария Ефимовна определяла как перевод с латинского на поповский, появился текст, который вошел в русскую литературу».


#Ран #заседание #блокада

Материал опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости» № 19 (7595) от 02.02.2024 под заголовком «Когда жизнь была героической».


Комментарии