В России растет число спектаклей с тифлокомментарием

Сурдоперевод телевизионных программ, надписи в автобусах на языке Брайля, «версия для слабовидящих» на официальных сайтах… Это и многое другое, что призвано облегчить жизнь людям с иными возможностями, давно стали привычным для всех. И уже даже странно видеть автобус без низкого пола для беспрепятственного въезда колясок, в том числе инвалидных. А вот и новое слово — тифлокомментирование.

В России растет число спектаклей с тифлокомментарием | ФОТО pixabay

ФОТО pixabay

Диктор рассказывает: «Вечер. Вдоль кирпичного здания идет девушка. У нее каштановые волосы до плеч, зеленые глаза, светлая кожа, овальное приятное лицо. Белая блузка с коротким рукавом, украшенная вышивкой, и темно-синий сарафан. 1958 год. Москва…». Это Катя (Вера Алентова) возвращается в общежитие под незабываемую «Джамайку» Робертино Лоретти. Она недобрала два балла при поступлении в вуз и потому расстроена. Сейчас она войдет в комнату и увидит соседку Людмилу (Ирину Муравьеву), лицо которой густо покрыто клубничным пюре…

«Москва слезам не верит» с тифлокомментированием — лаконичным описанием предметов, пространства или действия, которые помогут незрячему или слабовидящему человеку «посмотреть кино».

Первый фильм с комментариями для слабовидящих был показан в СССР еще в конце 1978 года. Это была американская историческая мелодрама «Клеопатра» с Элизабет Тейлор. Затем на много лет опыт был забыт. В 2002 году появился сам термин «тифлокомментирование», и в России вновь начали «переводить» фильмы на «тифлоязык». Дело идет не быст­ро, но идет.

Летом 2017 года в РФ приняли закон, обязывающий российских кинопроизводителей снабжать фильмы и субтитрами, и тифлокомментариями. Правда, закон требует этого лишь от тех фильмов, которые были сняты за бюджетный счет. Все иные — по желанию и по мере заботы об интересах незрячих людей.

А с января 2018 года все кинотеатры обязаны оборудовать залы для показа таких фильмов. Их афиши снабжены пометкой «тифлокомментарий». Человек, нуждающийся в нем, получает специальный наушник, в котором и будет звучать голос диктора.

Как это бывает в кино, понятно. От показа к показу сцены, одежда и выражение лица героя, пейзажи не меняются. Так что тифлокомментарий записан и вмонтирован в фильм.

Но теперь в практику входят и спектакли, сопровождаемые дикторской речью. А ведь в теат­ре — ну никакой стабильности, все подвижно. Подчас актер выходит на сцену с другим — не вчерашним — настроением, героиню хватает не за правую, а за левую руку… Мало ли что может случиться во время спектакля! К тому же комментарий в наушнике может звучать лишь в паузах в диалогах. Так что диктор работает, как говорится, «не под фанеру», а вживую. Похоже на давным-давно забытые радиорепортажи с футбольных матчей, когда диктор говорил так, что слушатель как бы сам присутствовал на трибуне: «видел» ушами. Такой комментарий называют «горячим».

Московский губернский театр стал первым в России, где с 2013 года постоянно начали идти спектакли для незрячих. А первым спектаклем стал «Пушкин» с учас­тием Сергея Безрукова.

Теперь это нужное и важное явление докатилось и до Петербурга. Конец марта стал временем проведения в нашем городе фестиваля особых спектаклей. Четыре театра получили по 10 комплектов оборудования с наушниками.

Участниками фестиваля стали Театр эстрады имени А. Райкина, Молодежный театр на Фонтанке, Театр Ленсовета и театр «На Литейном». Поскольку проект социальный и к тому же первый, теат­ры решили, что незрячие зрители и их сопровождающие посмотрят спектакли бесплатно.

Их пять: «В этом милом старом доме», «Семья Сориано, или Итальянская комедия», «Наш городок», «Бармалей» и «Фальшивая нота».

Уже и отзывы есть. Причем незрячие зрители рассказывают о своих впечатлениях так же пристрастно и эмоционально, как и заядлые театралы со здоровым зрением. «Почему у девиц короткие юбки? Им даже неловко сидеть», — возмущается одна зрительница. «Да, это же шедевр. Весело, ярко!» — восклицает вторая по поводу другого спектакля. «А мне достался отстой, скукота, — ворчит молодой человек. — Правда, похоже, очень классные декорации». «Моей дочери очень понравилось, — рассказывает мама 10‑летней девочки про детскую постановку. — Как в мультике. И музыка прекрасная». «Интригующе», — лаконично характеризует другой спектакль пожилой человек с белой тростью.

В театрах-участниках обещают, что спектакли с тифлокомментарием теперь станут обыденными. Тем более что некоторые актеры уже прошли соответствующее ­обучение в Институте специальной педагогики и психологии имени Р. Валленберга, получили сертификаты и теперь готовы к «горячему комментированию».


#спектакль #театр #нововведения

Материал опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости» № 54 (7137) от 28.03.2022 под заголовком «Слух помогает видеть».


Комментарии