Смелый голос турецкого поэта

Известный турецкий поэт Хюсейн Хайдар в поэтической форме извинился перед россиянами за сбитый турецкими военными в ноябре прошлого года российский военный самолет и гибель летчика Олега Пешкова. Как пишет Хайдар в своем стихотворении «Извинение перед великим русским народом», «на наших глазах были порваны братские узы».

Смелый голос турецкого поэта | ФОТО NikoNomad/shutterstock.com

ФОТО NikoNomad/shutterstock.com

«У Маяковского и у Горького, /У Ивана советского, защитившего/ От фашистов землю свою,/ Прощенья прошу у героев страны,/ У женщин, мужчин, стариков и детей,/ У 23 миллионов погибших людей,/ И у Гагарина, свой подвиг свершившего,/ И у брата советского, что руку нам подал/ В нашей великой национальной войне./ Я турецкий поэт Хюсейн Хайдар, /Признаю я вину, повернув свою голову к свету,/ Я не смог от позора спасти свою страну./ Великий русский народ, извини меня за это./И, колени склонив, я прощения прошу у мамы Олега Пешкова» – вот так выразил свое отношение к ноябрьской трагедии в сирийском небе лауреат многих национальных турецких премий, автор нескольких поэтических сборников.

Стоит напомнить, что глава государства Реджеп Тайип Эрдоган ранее заявлял, что Турция не будет ни при каких обстоятельствах извиняться за сбитый в небе над Сирией российский самолет и убийство российского пилота. Очевидно, иначе думают студенты Стамбульского университета и Стамбульского технического университета, записавшие видеообращение, в котором они зачитали это самое стихотворение Хюсейна Хайдара в знаковых местах Стамбула – у памятника Ататюрку на площади Таксим, на набережной Босфора.

Жестко осудил действия турецких властей в противостоянии с РФ и консервативный исламский проповедник Фетхулла Гюлен. А чуть ранее влиятельный турецкий политик, бывший министр культуры и туризма Турции Эртугрул Гюнай призвал наказать виновных в убийстве Олега Пешкова, который выжил при катастрофе самолета и был убит уже на земле.

«Человек, который убил пилота, совершил преступление. Что может сделать Турция? Задержать и, если вина его будет доказана, осудить. Это будет шанс открыть двери для переговоров с целью нормализации отношений с Россией. Пока же убивший пилота человек не только остается на свободе, но и с гордостью рассказывает об этом прессе. Это раздражает и Россию, и турецкую общественность», – заявил Гюнай.

Можно только предположить, какова будет реакция официальной Анкары на смелый поэтический демарш Хюсейна Хайдара. Ведь в сегодняшней Турции развернуто откровенное наступление на свободу слова. 8 марта введен государственный контроль над независимым информационным агентством Cihan. Ранее аналогичная мера была принята в отношении ведущей оппозиционной газеты Zaman. По некоторым данным, в турецких тюрьмах находятся более 30 сотрудников СМИ. В минувшем октябре турецкая полиция штурмовала офисы оппозиционной медиагруппы. Был установлен контроль над 22 компаниями. Полиция арестовала главного редактора газеты Zaman за оскорбление президента страны Реджепа Тайипа Эрдогана в Twitter.

«Будучи политиком, я должен верить в будущее свободы прессы в Турции, но в данный момент ситуация сложная, – признается депутат турецкого парламента от Демократической партии народов Джелал Доган. – Я настроен пессимистично. Правительство создает законы, направленные на подавление любой социальной реакции. Оно расширяет полномочия полиции и разведслужб. Из-за этого жителям Турции очень сложно бороться за свои права».

Поэт Владимир Вишневский по-философски оценил поэтическое извинение турецкого коллеги. «Если даже учитывать нормальное желание поэта заявить о себе миру «во весь голос», то такую инициативу турецкого поэта можно только приветствовать, – говорит он. – Поэтам всегда было свойственно исправлять деяния и косяки правителей. И это давняя традиция». Также он вспомнил стихотворение Андрея Вознесенского, где тот уподобил две державы двум ладоням, обхватившим голову-Землю: «Люди дружат, а страны – увы».

Вишневский добавил, что Хюсейн Хайдар подал пример «если не народной, то поэтической дипломатии».

Член Совета Федерации от Севастополя, поэт-песенник, автор семи стихотворных альбомов Андрей Соболев откликнулся на выступление турецкого коллеги по перу так: «Поэт колени преклонил/ И извинился, совесть гложет./ Не он бомбардировщик сбил,/ Но промолчать поэт не может./ Прощенья просит он у всех,/ Он ценит нас и почитает,/Берет чужой на душу грех,/ Чужой позор своим считает./Поэты с совестью в ладу,/ Им Бог нашептывает в уши./ Они не отведут беду,/ Но стыд поселят в чьи-то души./ Не дипломат, не депутат/ Ответил за свою страну. /Поэт способен, говорят,/Строкой остановить войну./И в этот раз он говорит,/Послужат ли слова примером?/Ну что ж, покаялся пиит,/Лишь президент молчит с премьером».

Заместитель главного редактора ИА REGNUM Марина Захарова видит в действиях турецкого литератора элементы противоречия, которые существуют между властью и обществом: «Извинения поэта Хюсейна Хайдара перед Россией – это очередное подтверждение тому, что политика, проводимая властями, и отношение простых граждан к России могут быть и часто бывают кардинально противоположными. Так было с Грузией, с санкциями, к которым присоединились страны ЕС, да и граждане Турции были возмущены реакцией Эрдогана на ситуацию со сбитым Су-24».


Эту и другие статьи вы можете обсудить и прокомментировать в нашей группе ВКонтакте

Материал опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости» № 047 (5654) от 21.03.2016.


Комментарии