Нет такой буквы!

Государство получило право «переименовывать» своих граждан

Эта история началась задолго до появления на свет нашего сына. Имя Генри, имеющее древнегерманские корни, мы выбрали не случайно. Во-первых, нами, как путешествующими космополитами, двигало желание дать ребенку имя, которое будет понятно и легко читаемо иностранцами. Ведь всем известны примеры, когда те же американцы язык ломают, пытаясь произнести, допустим, «Иннокентий» или «Вячеслав». Во-вторых, прадедушка ребенка, литовец по происхождению, носил красивое имя Генрих. А без буквы «Х» в конце – просто его английская форма.

 Нет такой буквы! | Источник: maxi-forum.3dn.ru

Источник: maxi-forum.3dn.ru

Конечно, после рождения малыша в свой адрес пришлось услышать множество упреков. Консервативные родственники употребляли слова «иностранщина» и фразы вроде «ребенку жизнь портишь». Другие сразу вспоминали мою иностранную фамилию и оправдывали: «Ну ты ж не Иванов! Тебе можно».

За полгода жизни все привыкли к имени Генри, придумали ему массу ласкательно-уменьшительных вроде Генрюши, и вопрос казался исчерпанным. Пока не появилась необходимость делать ребенку загранпаспорт. А в нем, как выяснилось при подаче документов в УФМС, имя будет написано не Henry (а именно так оно пишется во всем мире), а Genri. То есть транслитерация имени происходит простым замещением русских букв на латинские. О национально-языковой принадлежности и исторической традиции слова никто не задумывается.

А ведь имя Henry может похвастать богатым мировым прошлым. Взять хотя бы тот факт, что так звали большинство английских королей из династии Тюдоров, писателей и поэтов (O,Henry, Henry James, Heinrich Heine), скандинавских святых и пр. Henry входит в сотню самых популярных имен Англии, Уэльса, Австралии и США. А по одной из версий, имя Америго Веспуччи, в честь которого и назвали Новый Свет, – португальская версия Генри (Америго – Эмерих – Хенрих – Генрих). Забавно, что по-русски все вышеобозначенные персоны пишутся именно Генри, а не Хенри, как можно было предположить, исходя из стандартных правил транслитерации. Более того, при написании Genri имя, в соответствии с правилами английской грамматики, будет произноситься как «Дженрай». Таким образом, после пересечения границы человека фактически «переименовывают».

Пока происходила небыстрая подготовка к походу в УФМС города (написание официального заявления, консультации с юристами, сбор различных доводов и пр.), выяснилось, что в своей проблеме мы далеко не одиноки. И от необдуманно-кондовой транслитерации имени или фамилии пострадали сотни людей.

Вот жительницу Красноярска Кристину «перевели» как Kristina, несмотря на существование оригинального имени греческого происхождения, которое и в мужском, и в женском варианте пишется через «Ch». Более того, всем известно, что это производное от Christmas, что в свою очередь пришло от Христа... В итоге долгих разборок девушку Кристину записали все-таки через «K», что повлекло серьезную проблему во время регистрации брака с иностранцем. В заграничном свидетельстве отказались писать «несуществующее» имя Kristina, и замуж вышла Christina. Но для наших регистрирующих органов это был уже другой человек, и брак они узаконить отказались.

На доводы девушки относительно абсурдности ситуации в УФМС ответили, что имена и фамилии переводит специальная компьютерная программа, вмешаться в которую невозможно. И для получения «Ch» вместо «K» в загранпаспорте посоветовали сходить в загс и... в нашем паспорте сменить имя Кристина на Чристина. Лишь в этом случае всемогущий компьютер переведет имя как Christina.

На самом деле исключения допустимы, если есть определенные основания. Вроде ранее выданного загранпаспорта, иностранного свидетельства о рождении, водительских прав и пр. Новая таблица с правилами транслитерации, то есть простая замена русских букв на латинские, появилась совсем недавно, в 2010 году. И в ней, например, наша «я» идет как «ia», поэтому все Марии и Юлии вдруг стали Mariia и Yuliia вместо прежних Marya и Yuliya. Только недовольные такой транслитерацией и имеющие необходимые документы умудрились отстоять свои имена, «узаконенные» до 2010-го. Стало быть, вмешаться в компьютерный перевод все-таки можно.

Примеров с перевранными именами и фамилиями предостаточно и за пределами нашего отечества. Семьи Шишкиных и Пышкиных, переехавшие в Латвию и ставшие там Siskins и Piskins, в свое время были героями такого количества статей, что некоторые не верят в их существование. А случай с жителем Лиепаи Сергеем Антоновым заслуживает как минимум сценария к фильму. Мужчине в местном загсе отказали в праве назвать ребенка Мироном, разрешив вариант только с «с» на конце (а это созвучно с «миронис», что с латышского – «покойник»). Не пожелав такой участи, Сергей в течение 2,5 месяца не мог зарегистрировать ребенка. В итоге семья осталась без детского пособия и бесплатной медицинской помощи, необходимых прививок и места в садике.

С политической точки зрения, имя, искаженное в угоду национальному стандарту, – возможное «прибежище для международных преступников, стремящихся скрыться от правосудия». Так считает генеральный директор Европейского центра геополитического анализа Матеуш Пискорски в отношении конкретно Латвии и Литвы.

Мой же случай в череде схожих не стал исключением. Битву с системой в лице УФМС я проиграл. Никакие доводы относительно векового существования имени Henry в мировой истории не устояли перед тупой буквой закона. А история с дедушкой-литовцем и, как следствие, родовым именем просто позабавила инспектора, вызвав нескрываемые смешки. И как я потом объясню ребенку, почему его одни называют Генри, а другие – Дженрай?

Если вам необходима мораль этой истории, то все на самом деле очень просто – есть кем-то выдуманные правила и законы, которые часто нелогичны, абсурдны, а еще чаще противоречат друг другу. И есть люди, которые вынуждены мириться с этими законами, потому что идти против системы бессмысленно. Даже если правда десять раз на твоей стороне. И есть еще другие люди – их гораздо меньше и они намного сильнее, которые могут вмешаться в правила и законы, но боятся. Боятся тех, которых совсем мало... И так далее.

Систему не победить. Хорошо, что ты, мой маленький сын, пока этого не понимаешь.



Эту и другие статьи вы можете обсудить и прокомментировать в нашей группе ВКонтакте

Материал опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости» № 078 (5451) от 05.05.2015.


Комментарии