Моя твоя не понимает
Естественно, владеть иностранными языками не вредно, особенно в открытом мире. Большинство тех, кого причисляют к среднему и старшему поколениям, при случае гордо пишут в анкетах «читаю и перевожу со словарем» – эвфемизм, обозначающий «не знаю я никаких языков», хотя учили их и в школе, и в вузе.
Знают ли нынешние выпускники обычных, неязыковых, школ иностранный язык, который учили с пятого по одиннадцатый класс, – большой вопрос. И если знают – второй большой вопрос – не обеспечено ли это знание дополнительными занятиями с репетитором и курсами. И, наконец, в силах ли школа «научить» без сторонней помощи второму иностранному языку, как этого пожелал министр образования Д. В. Ливанов.
РИСУНОК Виктора БОГОРАДА
Естественно, министр упомянул о том, что языки – это средство коммуникации, а также отметил, что, по его мнению, изучение языков развивает интеллект и память. Строго говоря, изучение иностранных языков при определенных условиях развивает не интеллект, а мышление, но с высоты министерского полета разница, видимо, не так заметна. Да и мы уже привыкли к тому, что все новшества, вводимые нашим министерством, даже если не имеют образовательного смысла, что-то благое все же делают. Не знаю, может, регулируют кислотно-щелочной баланс во рту.
С языками, однако, не так все просто. В некоторых школах в рамках дополнительного образования давно преподают второй иностранный вплоть до китайского. И «мотивированные» дети демонстрируют убедительные успехи. Но сейчас-то речь идет обо всех, в том числе «немотивированных».
Мнения раскололись на оптимистичные и пессимистичные. Оптимисты, опасаясь, что может не хватить учителей, все же идею поддерживают, а также мечтают, что из школ, лицеев и гимназий будут выходить люди, способные пользоваться иноязычной информацией и свободно общаться с братьями по разуму, проживающими в других странах. Пессимисты считают, что изучать иностранный язык с пятого класса поздновато. Мы не можем обеспечить каждому ребенку языковую среду с дошкольного возраста (когда «сперва мадам за ним ходила, потом месье ее сменил»), и даже в школах «с углубленным изучением» иностранный язык преподают только со второго класса. И вообще, дескать, было бы полезнее учебное время уделить более серьезному преподаванию одного языка, а не распыляться на два. То есть опять как бы «не все продумали».
Самое смешное, что неправы и «те» и «эти».
На самом деле никто не собирается выпускать из школы компетентных пользователей иностранных языков. Такая задача не стоит. Задача стоит, чтобы все образовательные учреждения выполняли ФГОС (федеральный госстандарт образования) по обучению иностранному языку, а значит, чтобы понять происходящее, надо ознакомиться с требованиями стандарта.
В ФГОС в разделе «филология» все, что касается изучения иностранных языков, уложено в четыре небольших абзаца. Три из них содержат «лирику» о том, что изучение иностранного языка будет способствовать толерантному отношению к представителям других культур, расширит коммуникативную компетентность, станет основой для возможности получения информации из иноязычных источников. А вот в пункте под # 3 содержатся конкретные требования стандарта к результату изучения иностранного языка. А именно: «Достижение допорогового уровня иноязычной коммуникативной компетенции».
Всего-то. В воображении возникает картина: идет ребенок к зданию, на котором написано «иностранный язык», доходит до порога, там слегка потопчется, а потом разворачивается и бредет обратно в темный лес.
Остается понять, какова высота «порога», у которого произойдет остановка. В ФГОС об этом ничего не сказано, но в мире давно принята классификация языковой компетенции. Она трехуровневая: А – «элементарное владение», Basic User; В – «самостоятельное владение», Independent User; С – «свободное владение», Proficient User. В классе А две градации: А1 – уровень «выживания» (Breakthrough) и А2 – предпороговый уровень (Waystage). И соответствие уровню А2 таково: «Понимаю отдельные предложения и часто встречающиеся выражения, связанные с основными сферами жизни (например, основные сведения о себе и членах своей семьи, покупках, устройстве на работу и т. п.). Могу выполнить задачи, связанные с простым обменом информации на знакомые или бытовые темы. В простых выражениях могу рассказать о себе, своих родных и близких, описать основные аспекты повседневной жизни».
Но это, повторю, по международной классификации. Наш местный опыт позволяет предположить, что если школьники будут соответствовать уровню А1 («Понимаю и могу употребить в речи знакомые фразы и выражения, необходимые для выполнения конкретных задач. Могу представиться/представить других, задавать/отвечать на вопросы о месте жительства, знакомых, имуществе. Могу участвовать в несложном разговоре, если собеседник говорит медленно и отчетливо и готов оказать помощь»), – это уже будет здорово.
Если раньше рядовой выпускник средней школы, не отягощенный дополнительными занятиями по инязу, знал десяток иностранных слов, мог составить предложения «меня зовут...» и «моя семья живет в ...», то теперь он сможет делать ровно то же самое, но уже на двух языках.
Конечно, «замотивированные» жизнью продолжат повышение языковой грамотности за пределами школы. Но они и так это делали. А все остальные будут лингвистически компетентны на уровне, как и прежде, «пиджин инглиш», но вдобавок на уровне «пиджин френч» и «пиджин дойч». Для демонстрации соответствия стандарту школьники на экзамене, как всегда, составят несколько предложений и переведут со словарем небольшой текст.
Впрочем, в этой языковой истории есть положительный момент. Раньше дети толком не знали один иностранный язык, теперь не будут толком знать два.
А это стопроцентный рост.
Эту и другие статьи вы можете обсудить и прокомментировать в нашей группе ВКонтакте
Материал опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости» № 177 (5550) от 23.09.2015.
Комментарии