В Российской национальной библиотеке обнаружили сенсационные средневековые документы
Habent sua fata libelli в переводе с латинского — «книги имеют свою судьбу». Это выражение как нельзя лучше соответствует почти что детективной истории, произошедшей в Российской национальной библиотеке. Началась она с того, что в Федеральный центр консервации библиотечных фондов, действующий при РНБ, на плановую реставрацию поступило Четвероевангелие на арабском языке с междустрочным латинским переводом…
ФОТО Дмитрия СОКОЛОВА
Четвероевангелие было напечатано «Восточной типографией Медичи» в Риме в 1591 году. Издание было ветхое, и реставраторам требовалось поработать и с переплетом, и с самими страницами. Первое открытие ожидало их, когда они бережно расчистили записи на последнем листе. Судя по строчкам на славянском и латыни, книга происходила из библиотеки легендарного русского богослова и писателя Симеона Полоцкого, жившего в XVII веке. Кстати, по легенде, именно он, толкователь звездных предзнаменований, предсказал удивительную судьбу будущего императора Петра Великого.
Однако настоящая сенсация ждала реставраторов дальше. Аккуратно отделив от книги переплет, ведущий художник-реставратор центра Ирина Павлова обнаружила, что картон расслаивается на отдельные листы. И на них были видны надписи. По ее словам, когда она увидела первый фрагмент, показавшийся из переплета, сразу же поняла, что это листы богослужебной книги на греческом языке.
— Я с детства знакома с греческим языком, поскольку происхожу из священнической семьи, и его азы получила от бабушки, — поясняет Ирина. — Что же касается находок внутри переплетов, то к этому я в какой‑то степени была готова. Работаю реставратором около двух десятков лет, и мне уже доводилось находить в переплетах фрагменты японской каллиграфии на шелковой бумаге, гравюры с уникальными портретами…
По словам специалистов, подобное использование рукописей в практике европейских и российских переплетных мастерских действительно было весьма распространенным. В давние времена не существовало еще представления о «памятниках письменности». Многие манускрипты были в очень плохой сохранности: они страдали от пожаров, наводнений, использовать их для чтения было уже невозможно… И эти книги волей-неволей становились «макулатурой». Иными словами, техническим материалом для переплетчиков.
Однако эта находка оказалась совершенно удивительной: реставраторы никак не ожидали увидеть такое большое количество фрагментов рукописей, «спрятанных» внутри переплета. Их оказалось больше тридцати пяти!
Сегодня извлеченные листы выглядят так, как будто бы они только что вышли из мастерской средневекового переписчика…
— А когда мы их только обнаружили, то были в некотором замешательстве, поскольку поначалу было очень трудно понять, как их очищать. Листы были склеены между собой отрубным клеем — именно он использовался сотни лет назад в переплетных мастерских. Мы сделали пробу клея, выяснили его точный состав, после чего смогли отделить листы друг от друга практически без потерь, — говорит ведущий научный сотрудник центра Екатерина Трепова.
Затем потребовалось восстанавливать поврежденные фрагменты, используя аутентичную бумагу. Словом, была проведена настоящая спасательная операция.
Теперь рукописи, изъятые из переплета, начнут свою собственную жизнь как самостоятельные памятники письменности. И начинается самое главное — их кропотливое изучение. К нему уже привлечены самые различные отечественные специалисты — текстологи, лингвисты, палеографы, историки, религиоведы. Причем не только из РНБ, но и из других крупнейших научных центров страны.
Своими консультациями помогают коллеги из Италии, Испании, Британии, Германии. Несмотря на нынешние непростые отношения между нашими странами, контакты внутри научного сообщества в целом не прерываются. Так что по факту нынешний научно-исследовательский проект, связанный с греческими рукописями, — международный.
Итак, что уже известно на сегодняшний день?
В руках реставраторов — рукописные фрагменты трех литургических книг на греческом языке, по всей видимости, датированные концом XIV — серединой XV века. Регион происхождения — предположительно южная Италия.
На одном из фрагментов — тексте литургии Василию Великому — прекрасно читается водяной знак: голова быка под семилепестковым цветком, который использовался со второй четверти XV века. На второй рукописи сохранились арабские пометы.
— О чем они могут говорить? Например, о том, что переписчик был арабом. В южной Италии в ту пору было большое количество арабского населения, особенно на Сицилии. Или эти пометки были сделаны переписчиком рукописей из Сирии, поскольку она была одной из главных стран, с которой контактировал Рим, дабы продвигать христианство на Востоке, — говорит Ирина Павлова.
Третий фрагмент рукописи — тоже богослужебный текст, сделанный каллиграфическим почерком. Но чернила почти «угасли», для расшифровки придется использовать специальное оборудование.
И, наконец, вместе с текстами внутри переплета оказался рисунок, предположительно конца XV века, запечатлевший некую религиозную святыню. Какую именно — пока непонятно. Его изучение тоже должно привести к определенным результатам.
Специалисты отмечают: наша страна обладает обширным собранием греческих рукописей, в одном только Петербурге их больше тысячи. Но именно таких, как были найдены — данного периода и из данного региона, — в России до сих пор не было.
Вопросов, связанных с находкой, остается еще очень много.
— Очевидно, что переплет был сделан не одновременно с изготовлением книги. Но где: в Италии или уже в России? Пока нет ответа. А этот вопрос ключевой, поскольку надо понять, где бытовали документы, которые в итоге попали внутрь переплета, — считает руководитель центра Евгений Ляховицкий.
Как эта книга оказалась в собрании Симеона Полоцкого — тоже большой и интересный вопрос. Это одна из личных библиотек, которые когда‑то поступили в Императорскую публичную библиотеку и со временем как будто бы растворились в ее книжном пространстве. И одна из нынешних задач, по словам Ляховицкого, — «реконструкция» этих исторических книжных коллекций.
— Поскольку практика изготавливать переплеты из того, что казалось в свое время «макулатурой», была довольно распространенной, то мы давно уже пытаемся разработать технологию, которая бы позволяла, условно говоря, «просвечивать» переплет на предмет выявления «спрятанных» в нем рукописей, — говорит Евгений Ляховицкий. — Специалисты центра надеются на возможное использование томографии, уже были проведены эксперименты вместе с коллегами из Национального исследовательского центра «Курчатовский институт» и «ЛЭТИ». Так что нет сомнения — впереди нас ждет еще немало открытий.
Материал опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости» № 122 (7698) от 05.07.2024 под заголовком «Попали в переплет».
Комментарии