Дуайен журналистики

Журналу «Консул», выходящему в Петербурге, исполнилось десять лет. Его публикации посвящаются прежде всего международному сотрудничеству, построению крепких связей, на которых устойчиво держится общество вне государственных границ. Главный редактор журнала Олег ДАВТЯН, член Ассоциации российских дипломатов, с 1978-го по 2004 год находился на дипломатической службе в России и за рубежом, он лауреат премии правительства Санкт-Петербурга в области журналистики. С ним беседовала наш корреспондент.

Дуайен журналистики | Источник: library.psu

Источник: library.psu

– Олег Саркисович, вы поступили на дипломатическую службу в 1978 году, и вас сразу назначили на высокую должность – первого секретаря представительства Министерства иностранных дел в Ленинграде. Такое доверие было оказано в связи с вашим прежним опытом или время требовало знающих и контактных людей?

– Все вместе. В то время в Ленинграде работало всего 12 консульских учреждений. И наш МИД был особенно необходим городу и региону. Сотрудники представительства обеспечивали беспрепятственные поездки иностранных дипломатов за пределы города и области, решали вопросы их регистрации, готовили визиты к должностным лицам округов, входивших в зону их деятельности, включая прибалтийские республики и Белоруссию. Мы разбирались с конфликтами, оформляли заграничные паспорта морякам, железнодорожникам, водителям автобусов и дальнобойщикам, организовывали различные мероприятия, чтобы показать, как у нас решаются те или иные проблемы, похвастать успехами в социалистическом строительстве.

В ноябре 1980 года меня отправили консулом в Гданьск, где в то время находилась штаб-квартира профобъединения «Солидарность». В 1985 году назначили на должность советника нашего посольства в Варшаве, и только в 1987 году я вернулся домой.


– Как годы перестройки отразились на работе МИД?

– Самым негативным образом. Менялись его названия, менялись министры, рушились структуры, и, что самое печальное, из мидовской системы стали уходить (а некоторых «уходили») опытные кадры. Из-за низкой зарплаты грамотная молодежь потянулась в коммерческие структуры. Им позарез нужны были специалисты со знанием языков и умением общаться с иностранцами, связи с которыми начали бурно развиваться.


– Но это был зов времени. Как представительство МИД меняло устоявшийся десятилетиями стиль работы, чтобы без излишней бюрократии разруливать нестандартные ситуации, невиданные до этого в регионе?

– Мы добились у Москвы разрешения не только быстро, порой в течение одного часа, выписывать заграничные паспорта, но и открыть на границах (в аэропорту, на морском вокзале и на российско-финской границе) консульские пункты, где наши сотрудники выдавали визы иностранным бизнесменам, которых там же ожидали их российские партнеры.

В результате наш город получил возможность быстрее, чем где-либо в России, установить внешнеэкономические связи и в том числе смог оперативно решить продовольственные проблемы в кризисные 1990-е годы.

Сегодня я с удовольствием вспоминаю то трудное, но очень интересное время, когда «все, что не запрещено, было разрешено». Эта работа осуществлялась в тесном контакте с консульскими учреждениями, численность которых неуклонно возрастала, принося с собой новые проблемы: не хватало помещений для их размещения, менялся стиль работы государственных служащих, менялись правила пребывания иностранцев в России и так далее.


– Россия открылась миру, но мир не всегда спешит ответить нам взаимностью.

– К сожалению, нас не пускают без виз в «братскую» Европу, да еще и приближают натовские базы к нашим границам. Иногда слышишь, что нападать на нас некому, холодная война якобы кончилась и т. д. Однако стоит нам заявить о том, что и у нас могут быть национальные интересы, и повести себя не так, как в девяностые, немедленно получаем ответ в духе холодной войны, и дипломатам вновь приходится засучивать рукава.

В этой связи не устаю восхищаться дипломатией времен Второй мировой войны, когда благодаря усилиям коллег удалось не только добиться открытия второго фронта, но и выстроить послевоенные границы таким образом, чтобы почти на полвека защитить свою страну от внешней угрозы. А ведь победу в 1945-м могли бы у нас запросто украсть. Недаром сразу же после войны союзник Черчилль, неудовлетворенный ее итогами, выступил с Фултонской речью, в которой бессовестно и подробно изложил четкую программу уничтожения нашего государства, причем без всякого военного вмешательства. Кстати говоря, когда говорится о том, что «кто-то хочет переписать историю», – это и есть реваншизм, о чем не уставали предупреждать в 1950-е годы.

Сегодня для наших дипломатов наступили самые трудные времена. От нас отворачиваются, нам грубят, издеваются. Мы же отвечаем вяло, порой неумело, без стержня внутреннего убеждения. Складывается ощущение, что мы повсюду опаздываем с оценками и действиями. Мы не знаем, например, почему держава-победительница должна была дожидаться высочайшего приглашения, как на какой-то саммит, на мероприятие в Освенциме, который освободили наши солдаты.


– Олег Саркисович, с Польшей вас связывает многое. Вы окончили отделение польской филологии филфака ЛГУ, проработали в этой стране почти тринадцать лет и знаете ее глубоко и всесторонне. Почему у нас с Польшей такие плохие отношения?

– Это случилось давно, во времена «Солидарности». Как часто бывает, справедливый гнев народа, уставшего от бюрократов и лицемеров, мощная оппозиция при поддержке США направила по ложному следу, обвинив во всех польских бедах нашу страну. Позже поленьев в костер подбросили Горбачев и Ельцин, которые, по сути, фальсифицировали историю наших отношений, в том числе и в годы Второй мировой войны. Так чего же теперь удивляться: в основном все сделано нашими же руками.

Тем не менее я думаю, что мы восстановим добрые отношения. Нам есть что вспомнить и чем гордиться. В Польше у нас много верных друзей, которые совсем не в восторге от того, что власти страны решили отменить все мероприятия, запланированные в перекрестный Год Польши и России. Как сопредседатель Санкт-Петербургского общества Россия – Польша постараюсь сделать все, чтобы они состоялись при поддержке структур народной дипломатии. Недавно я прочел книгу знаменитого польского режиссера и общественного деятеля Кшиштофа Занусси «Пора умирать». Он пишет так: «...Частная история поляка и русского неотделима от общей истории двух народов. Порой отношения утомляют как в политике, так и в дружбе, однако после долгих лет любви, ненависти, предательства и компромисса разорвать их уже невозможно».


– Но обратимся к журналу. Информационное сотрудничество с консульскими учреждениями, которых теперь уже почти шестьдесят, также насчитывает десять лет. Насколько близки контакты с ними?

– Вместе с их руководителями, а также культурными центрами при посольствах и консульствах мы выпустили журналы, посвященные связям города на Неве со многими странами, представленными в Петербурге консульскими учреждениями. У нас в резерве еще много стран, и мы ожидаем, что консульства других государств также выступят с соответствующей инициативой, тем более что, например, генеральные консульства Китая, Турции и Японии делали это неоднократно.


– Значительное место «Консул» отводит материалам о дружбе народов, культурном взаимопонимании и толерантности. На страницах журнала выступают и иностранцы, которые выбрали местом своего проживания и работы Петербург, студенты из зарубежных стран.

– В прошлом году в журнале появилась новая рубрика «Русские по призванию». Здесь публикуются интервью с теми иностранными деятелями культуры и представителями бизнеса, которые давно живут и работают в Петербурге и чувствуют себя русскими. Героями рубрики уже были финский вице-консул Вирпи Херранен, китайский ресторатор Чэнь Чжиган,

итальянский музыкант Фабио Мастранжело, польская певица Катажина Мацкевич, швейцарский журналист Ойген фон Арб, сербский архитектор Мирко Тица, управляющий немецкой консалтинговой компанией Лутц Юргенсен, директор православного культурно-просветительского центра «Свет Валаама» игумен Мефодий...


– В журнале немало пишется и о тонкостях дипломатического протокола. Мало того: совместно с Иваном Сергеевичем Арцишевским вы выпустили и книгу «Согласно протоколу».

– В начале года вышло уже второе издание этой книги. В ней помимо описания строгих правил организации и проведения принимающей стороной всякого рода международных встреч, переговоров и приемов есть и рекомендации региональным журналистам. Например, в каких случаях надо писать «губернатор встретился», а в каких — «губернатор принял» или когда употреблять слово «пан». Международный авторитет нашего города постоянно растет, причем не в последнюю очередь и за счет правильно написанных и вовремя сказанных слов.


– А теперь вопрос совсем другого свойства. С людьми из дальнего зарубежья мы довольно быстро находим общий язык, а вот с бывшими соотечественниками все не так легко, как хотелось бы.

– Нынешние национальные проблемы носят у нас рукотворный характер, поскольку возникли вследствие волевого роспуска единого государства вопреки желанию подавляющего большинства граждан. Размышляя о причинах межнациональных конфликтов в нашей стране, я все больше убеждаюсь в том, что в их основе лежит не только социальное неравенство, но и упорное нежелание мигрантов, приезжающих на заработки в Россию или вступающих в брак, вписаться в стиль жизни местного населения, стать своим в чужой среде.

Мне кажется, что межнациональные конфликты у нас имеют совершенно иную, чем в США и странах Западной Европы, основу, а лечение проблемы должно проводиться совсем не теми средствами, которые применяют там. Ведь мы имеем дело с потомками тех, кто жил с нами в общем доме, а в годы войны приютил у себя миллионы эвакуированных соотечественников. Разве в чем-то было отказано эвакуированным в годы войны, то есть фактически беженцам, прихватившим с собой только то, что удалось? Об этом нельзя забывать, тем более что память восточных народов более крепкая.


Эту и другие статьи вы можете обсудить и прокомментировать в нашей группе ВКонтакте

Материал опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости» № 026 (5399) от 16.02.2015.


Комментарии