У языка есть точка невозврата

Около четырех процентов населения Земли говорит на языках, которые в той или иной степени находятся на грани исчезновения. С этим приходится смириться, потому что никакие законы о поддержке языков малых народов не остановят глобализацию.

У языка есть точка невозврата | ФОТО Asaf Eliason/shutterstock.com

ФОТО Asaf Eliason/shutterstock.com

«Английский, русский, турецкий отлично себя чувствуют, потому что много их носителей, – считает Евгений Головко, заместитель директора Института лингвистических исследований РАН, заведующий отделением языков народов России. – Русский, к примеру, занимает пятое место в мире по числу носителей, и ему ничего не угрожает – никакие якобы «засорения» иностранными словами, он делает чужое своим – это было и будет во все времена. Главное условие сохранения и возрождения языка – это желание народа, а стержнем этого желания может быть лишь стремление к самоидентификации».

В Ленинграде более 80 лет назад при Педагогическом институте – ныне РГПУ им. Герцена – был организован Институт народов севера, чтобы сюда приезжали учиться представители малых народов северных районов Советского Союза. Эвенкийка Надежда Булатова, президент Петербургского отделения Ассоциации коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока, ведущий научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН, в свое время получила образование в педагогическом училище в Ленинграде и в Институте народов Севера. По предложению Института перевода Библии в Стокгольме перевела на эвенкийский Библию.

Надежда Яковлевна считает, что без сильной поддержки государства невозможно защитить от исчезновения языки малых народов, а для этого надо сохранять культуру, промыслы, выпускать учебники и готовить учителей. Булатова напоминает, что в России 40 малочисленных коренных народов Севера, а преподавание ведется на 16 – 20 языках, и то нерегулярно и лишь в местах компактного проживания.

Надежда Яковлевна родилась в амурской тайге, русского не знала до самой школы, а теперь маленькие эвенки почти не знают родного языка. Раньше учебники для языков малых народов централизованно печатало издательство «Просвещение», ныне это отдано на откуп регионам. В Институте народов Севера тоже постепенно сокращается преподавание языков этих народов. Евгений Головко вспомнил, как несколько лет назад учил там алеутскому двух студентов, теперь учить некого.

За исчезающими языками далеко ходить не надо – у нас в Петербурге и Ленинградской области есть свои примеры. Ленинградская область – это этническая родина четырех финно-угорских народов – води, ижоры, вепсов и ингерманландских финнов. Владимир Кокко, председатель петербургского добровольного общества ингерманландских финнов «Инкерин Лиитто», приводит данные – число ингерманландских финнов с переписи 2002-го по перепись 2010 г. уменьшилось на 40%, вепсов – на 34%. Ингерманландских финнов сейчас в Ленинградской области 8 тысяч человек, из них не забыли родной язык не более 1,5 тысячи.

Вепсов в Ленинградской области 3,5 тысячи, менее тысячи могут что-то сказать на родном языке. Несколько десятков тех, кто относит себя к ижоре, помнят свой язык. А ижоры осталось 400 человек, совсем малый народ.

В Ленинградской области живут всего семеро, относящих себя к води – самому малочисленному народу России, в 2010-м таких людей было 68. «Точка невозврата пройдена, водская культура и язык – это уже прошлое, – констатирует Владимир Кокко. – Надо сохранить память о культуре в музеях, зафиксировать умирающий язык... Словарь водского был издан в прошлом году, но не у нас – в Эстонии...».

По мнению Владимира Кокко, ситуация с преподаванием финского языка в Петербурге – как литературного, так и языка ингерманландских финнов – неблагоприятная. «Сила литературного языка в том, что его понимают все, – рассказал Владимир Кокко. – В Финляндии учат и литературный финский, и многочисленные диалекты. У нас же нет учебников для ингерманландцев».

Наш город – это родина отечественного финноугроведения. Но при этом, как напоминает Владимир Кокко, литературный финский преподают лишь в одном вузе – Петербургском государственном университете, принимают не более семи студентов. А когда-то финский – язык самого близкого соседа – был для Петербурга более внятным.


Эту и другие статьи вы можете обсудить и прокомментировать в нашей группе ВКонтакте

Материал опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости» № 040 (5413) от 10.03.2015.


Комментарии