«Норвежская Астрид Линдгрен» встретилась с читателями в Петербурге

Детская писательница Мария Парр, которую часто называют норвежской Астрид Линдгрен, приехала в Петербург и встретилась со своими большими и маленькими поклонниками.

«Норвежская Астрид Линдгрен» встретилась с читателями в Петербурге | Иллюстрация pixabay.com

Иллюстрация pixabay.com

Среди норвежских писателей-классиков самый известный - Генрик Ибсен. А из современных - Ю Несбе с его мрачными и романтическими детективами. Еще Эрленд Лу, стиль которого критики называют «нарочито наивным» и ироничным. И, конечно, Мария Парр, автор чудесных детских книг. Мировое признание ей принесла книга «Вафельное сердце». Она написала эту повесть в 24 года. Психологию детей и их интересы знала не понаслышке, потому что работала учительницей в начальных классах.

После выхода «Вафельного сердца» Марию Парр стали называть «новой Астрид Линдрен». Ей это сравнение со знаменитой шведкой безусловно льстит, но в последнее время она от него устала. О чем и сказала на недавней встрече с читателями в одном из петербургских книжных магазинов. Из героев Астрид Линдгрен ей больше всего нравится Рони, дочь разбойника.

Стройная блондинка в джинсах и голубой - под цвет глаз - рубашке, Мария выглядит совсем юной, хотя ей 38 лет. Она родилась, выросла и до сих пор живет на маленьком хуторе, вдали от больших городов с их тяжелой энергетикой, шумом и суетой.

- Это полная противоположность Санкт-Петербургу, - рассказала на встрече Мария. - От силы у нас человек 500 живут. Все друг друга знают.

Примерно на таком же хуторе, в бухте Щепки-Матильды, живут герои ее «Вафельного сердца» - девятилетний Трилле и его одноклассница Лена - симпатичная оторва из породы людей, которые всегда ищут на свою голову приключений. Чем-то похожая на героиню Астрид Линдгрен Пеппи Длинныйчулок.

#INJECT_1#

Но эта история не только о приключениях и детских сумасбродствах, а прежде всего о настоящей дружбе. И о любви, которую в книге символизируют золотистые вафли в виде сердца. Их печет бабушка, и они мгновенно исчезают с тарелки. Вкус этих приготовленных с любовью вафель - это вкус детства, родного дома, Рождества, снега, огня в камине...

В России книга вышла в 2007 году в прекрасном переводе Ольги Дробот, которая тоже присутствовала на презентации. Сейчас выходит новое издание с иллюстрациями Ани Леоновой.

За минувшие годы Мария написала еще две книги. «Вратарь и море» - продолжение «Вафельного сердца». «Тоня Глиммердал» - про другую героиню.

- Когда у меня плохое настроение, все не клеится, валится из рук, на сердце тяжело, я сажусь за компьютер, начинаю писать и успокаиваюсь, — говорит Мария.

Ее книги переведены сейчас на двадцать языков мира. В Норвегии по «Вафельному сердцу» снят сериал, ставят спектакли, а в России ее книги включены в программу внеклассного чтения.

Как известно, в нашей стране все фильмы, спектакли и книги имеют возрастные ограничения. На вопрос, существует ли подобная практика в Норвегии, Мария Парр ответила отрицательно. По ее словам, в Норвегии считается, что воспитание ребенка не должно быть авторитарным. И что с ребенком можно говорить на любые темы. В ее книгах нет никакого сюсюканья, «приседания перед ребенком на корточки», затронуты такие сложные темы, как смерть близких, одиночество, боль. «Смерть почти как снег: никогда не знаешь, когда он пойдет, хотя чаще всего это случается зимой», - пишет она в «Вафельном сердце».

На встрече немного почитали книгу - сначала по-норвежски, потом по-русски. Дети слушали внимательно, а потом стали пробиваться к писательнице за автографом.

- Книга очень простая, очень понятная и об очень важных вещах, - поделилась впечатлением одна из читательниц. - Жду не дождусь, когда дочь немного подрастет, и я смогу ей прочитать «Вафельное сердце».

#книги #детская литература #писатель

Материал опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости» № 239 (6592) от 19.12.2019 под заголовком «Путь к сердцу малыша лежит через вафли».


Комментарии