«Наука любви» на Итальянской. Оперетта «Чин Чи Ла» - в Театре музкомедии

Карина Чепурнова с первых своих выходов на сцену Театра музыкальной комедии умела мгновенно пленять публику. Она исполняет ведущие партии, среди которых и Сильва, и Марица в опереттах Кальмана и Розалинда в «Летучей мыши» Штрауса. Только что состоялась премьера итальянской оперетты «Чин Чи Ла» Ломбардо и Ронцато, где Карина Чепурнова исполняет титульную роль. Актриса рассказала музыковеду Владимиру Дудину о том, как важно постоянно учиться.

«Наука любви» на Итальянской. Оперетта «Чин Чи Ла» - в Театре музкомедии | Карина Чепурнова мгновенно покоряет публику. На этом снимке актриса в оперетте «Сильва».<br>Фото Надежды Борисовской предоставлено пресс-службой театра музкомедии

Карина Чепурнова мгновенно покоряет публику. На этом снимке актриса в оперетте «Сильва».
Фото Надежды Борисовской предоставлено пресс-службой театра музкомедии

- Вы выходите на сцену в опереточном спектакле так, что у зрителя мгновенно возникает ощущение большого праздника. Это природный дар или такому можно научиться?

- О, большое спасибо... Оперетта для меня - светлая, добрая сказка. Жанр чудесный, ни с чем не сравнимый, даже с мюзиклом, который сейчас так популярен. Мюзикл классный и современный молодежный жанр. Но оперетта - история всегда с хорошим концом, легкая, воздушная. Хотите отдохнуть душой, идите в оперетту! Никаких смертей и членовредительства в финале, все кончается благополучно. Легкие мелодии, беззлобные шутки... Поэтому оперетта всегда праздник.

А петь в оперетте сложнее, чем в опере. В опере поешь партию, написанную для твоего типа голоса. А в оперетте партия написана в расчете на очень широкий диапазон. Партии Сильвы и Марицы у Кальмана охватывают и высокий и низкий регистры, будто на разрыв. Поэтому голос нужно каждый раз приспосабливать. И актерское мастерство оттачивать.

- Как сделать, чтобы роль не «замылилась», не покрылась штампами?

- Оперетта у нас в театре идет сегодня реже, чем мюзиклы. На каждую роль - несколько исполнительниц, поэтому «замылиться» роли у нас никак не могут - не успевают. Вот «Баядеру», например, я играла бы чаще, если бы была такая возможность. Партия Одетты в этой оперетте Кальмана была моей первой серьезной партией в Театре музыкальной комедии. Спектакль ставил Миклош Габор Кереньи. Я тогда только-только пришла сюда, была начинающей артисткой. Режиссер много в нас вкладывал, нам передавалась его бешеная энергия. «Баядера» - особая оперетта с вдохновенной музыкой, в которой есть магия. И постановка получилась очень красивая, с чудесно поставленным светом, стильными французскими костюмами.

- Значит, у вас примадонны стоят в очереди? Зато какой выбор у поклонников жанра!

- Театр музкомедии в этом смысле и в самом деле богатый: труппа шикарная, очень сильная. Артисты на любой вкус. И это большое счастье. О ревности и конкуренции речи быть не может. Наша профессия в целом субъективная: что не нравится одному, нравится другому. И прекрасно, что в театре есть букет, в котором и розы, и гиацинты, и много других цветов... Недавно на нашей сцене были концерты с участием артистов Будапештского театра оперетты. Я тоже принимала в них участие, а когда не пела - слушала за кулисами, получая большое удовольствие, радуясь за наших солисток.

- Чему вы учитесь у венгров?

- В знаменитом Будапештском театре оперетты очень сильная труппа. Моника Фишль, Жужа Калочаи - королевы жанра. Благодаря совместным гастролям мы получаем богатый опыт. Мне очень многое нравится у венгерских коллег, исполняющих партии героинь: они поют легко, свободно, с шармом, они такие страстные, «дорогие», стильные. Играют так, будто им это ничего не стоит. Хотя за всем этим - громадная работа. Переход от пения к речи, и наоборот, получается у венгров очень естественно и непринужденно.

- А русские коллеги изумляют венгров своим природным лиризмом...

- Я и сама училась этому, например, у Светланы Евгеньевны Луговой, смотрела все спектакли с ее участием. Она мне очень много дала, особенно тогда, когда нас назначали на одну роль. Мне нравились ее женственность, мягкость, «французскость», обаяние. В нашем театре все друг у друга учатся, благо есть чему учить и учиться.

- После рождения сына вы быстро вернулись в форму - снова такая же стройная и грациозная.

- Раньше я не представляла, не понимала, как все это будет возможно. Женщины-актрисы, имеющие детей, были для меня словно с другой планеты. Я просто восхищаюсь актрисами, умудряющимися воспитывать детей и одновременно работать. У нас в театре есть, например, Наташа Савченко, у которой три сына. Теперь я понимаю, какая она на самом деле героиня - не только на сцене, но и в жизни! Рождение ребенка дает иную полноту ощущений. Но это совершенно другой мир: он прекрасен. Счастье быть на сцене - одно счастье. Но счастье быть дома с ребенком и видеть, как он растет, узнавать вместе с ним заново мир - совсем другое. Без него жизнь женщины неполноценна.

- Ваша новая работа - партия в редко исполняемой итальянской оперетте «Чин Чи Ла», ее найдешь далеко не в каждом зарубежном театре. Что в этом спектакле, поставленном Олегом Леваковым, показалось вам новым и необычным?

- Роль учительницы мне прежде исполнять не доводилось. Правда, это не простая учительница: моя героиня преподает китайскому принцу науку любви. По сюжету, принц не знает, как обращаться со своей будущей супругой. У меня довольно пикантная роль. Моя героиня - француженка, героиня полусвета, следовательно, наукой любви она овладела в совершенстве.

- Наверное, вам пригодился опыт французского кино.

- Да, и французского кино тоже. Кстати, Чин Чи Ла и приезжает в Китай, чтобы сняться в кино, туда ее приглашают именно на съемки. 

Материал был опубликован в газете под № 077 (6186) от 03.05.2018 под заголовком «Наука любви на Итальянской».

#Театр музыкальной комедии #оперетта #премьера #интервью

Материал опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости» № 077 (6186) от 03.05.2018.


Комментарии