Куда уходит детность?

Недавно мне попалось на глаза слово «чайлдфри». В русский язык оно вошло не так давно, а вот в США и Европе идеологии чайлдфри (нежеланию иметь детей, свободной от них жизни. – Ред.) уже не один десяток лет. Любопытно посмотреть, как отношение к детям и к факту их наличия или отсутствия в жизни человека проявляется в русском языке.

Куда уходит детность? | ФОТО Asaf Eliason/shutterstock.com

ФОТО Asaf Eliason/shutterstock.com

Первый же вопрос заставляет задуматься: возможно ли назвать человека, имеющего детей, одним словом? Нет, мы используем только описательное именование: человек с детьми или человек, имеющий детей. А вот если детей нет, со словом мы не затруднимся: «бездетный», а следом идет и отвлеченное существительное «бездетность».

Слово же «детный» почему-то пропало из нашей речи (оставшись только как часть сложных слов вроде «многодетный»). В словаре В. Даля слово «детный» представлено с примерами («он человек детный» и др.), в Малом академическом словаре оно отмечено как разговорное, а в современных словарях, таких как Большой толковый или словарь Ожегова, этого слова уже вовсе нет. Так постепенно оно ушло.

Конечно, есть еще слово «семейный». У семейного человека с большой степенью вероятности есть не только жена, но и дети. Если детей нет, чаще (но необязательно) мы пользуемся словами «женатый/замужняя». Но есть и ситуации, в которых слово «семейный» невозможно употребить, несмотря на наличие детей, – например, если их родители в разводе: они с детьми, но явно не семейные.

Интересно, что в английском языке существует такая же лакуна, отмечает Н. А. Никитина (старший преподаватель департамента иностранных языков НИУ ВШЭ). Зато иначе сложилась ситуация с наименованием отсутствия детей: люди могут быть childless, а могут child-free. В чем разница? Childless именно бездетны и причины могут быть разные: пока не готовы, не позволяют материальные условия, имеются проблемы со здоровьем и т. п. Child-free возникли как противопоставление тем, кто хочет, но пока не имеет детей. Child-free не хотят иметь детей в принципе ни сейчас, ни через десять лет. Суффикс free в английском языке означает «свободный от» и нейтрализует какое-либо нежелательное явление или свойство нашей жизни, избавляет от чего-либо, например, sugar-free «не содержащий сахара», gluten-free «безглютеновый». В этом же ряду стоит child-free – не имеющий детей, свободный от их нежелательного присутствия.

Русский язык впитывает процессы, происходящие в других языках. Это сказывается и на лексике, связанной с устройством и жизнью семьи. Появляются новые слова и словосочетания: партнер, ювенальная юстиция, гостевой брак и др. Теперь появилось слово «чайлдфри». И надо сказать, неплохо прижилось, получив русское написание, в отличие от duty-free или tax-free, сохранивших написание латиницей. Чайлдфри вошло как существительное, причем общего рода, вроде плаксы или молодчины, то есть применимо и к мужчинам, и к женщинам. При этом оно стоит особняком, так как не склоняется и отличается от этих слов окончанием.

Что касается появления производных слов от чайлдфри, то потенциально они возможны, хотя и не употребляются пока активно. Мне встретились два разговорных слова: «чайлдфришка» (уменьшительно-ласкательное) и «чайлдфришный» (образованное по аналогии с «киношный», «зряшный» и «пэтэушный»). Но все же эти слова иностранного происхождения, не пожившие долго в языке, с трудом примеряют на себя уменьшительно-ласкательную форму, а следовательно, и содержание. Идеология нежелания иметь детей до сих пор не стала трендом.

Интересно, что слово «детный» мне встретилось именно на форумах чайлдфри. Может быть, такое необходимое для русского языка слово вернет распространение и официальный статус (в словарях и документах) благодаря дискуссиям сторонников и противников деторождения. Это был бы прекрасный лингвистический результат.


Эту и другие статьи вы можете обсудить и прокомментировать в нашей группе ВКонтакте

Материал опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости» № 138 (5511) от 30.07.2015.


Комментарии