Главная городская газета

Кому будем симпатизировать?

Каждый день
свежий pdf-номер газеты
в Вашей почте

Бесплатно
Свежие материалы Культура

Запах «Счастья» в Летнем саду

Как связаны «Пирамида», «Коронный», «Прекрасное ожерелье» и картины из овощей - в нашем специальном материале. Читать полностью

Выставка буддийского искусства открылась в Петербурге

Вниманию посетителей готовы представить порядка ста уникальных произведений IX - XVIII веков. Читать полностью

Фестиваль «Михайловское» прошел в Пушкинских Горах

Студенты Пушкинского театрального центра представили пушкиноогорцам свои премьерные спектакли. Читать полностью

«Петербург» в Театре на Васильевском

С драматургом Юлией Тупикиной - автором популярной пьесы - встретился автор «СПб ведомостей». Читать полностью

Первая балетная школа России отпраздновала юбилей

В течение трех дней на сцене Мариинского театра сдавали экзамен выпускники Академии русского балета имени А. Я. Вагановой.
Читать полностью

«Петербург-2103» как мост в будущее

На выставке, открывшейся в ЦВЗ «Манеж», представленные проекты отвечали на один вопрос: куда движутся архитектура и градостроительная практика Петербурга?

Читать полностью
Кому будем симпатизировать?  | ФОТО iralu/shutterstock.com

ФОТО iralu/shutterstock.com

Есть в русском языке слово «симпатизировать». Оно часто попадается на глаза в письменной речи, часто звучит в устной. Подружки в задушевной беседе шушукаются, кто кому симпатизирует – он ей или она ему. И здесь нередко происходит путаница. Вот и будем разбираться, кто же кому симпатизирует!

Для начала посмотрим на однокоренные слова. Вот, например, симпатия всегда бывает к кому-то или чему-то: симпатия к новому знакомому, симпатия к супергерою блокбастера. А вот другое слово: «симпатичный», вернее, краткая форма этого прилагательного – «симпатичен». Здесь тот же дательный падеж – симпатичен кому-то. Супергерой блокбастера мне очень симпатичен. А новый коллега симпатичен всему отделу маркетинга.

Но что же со словом «симпатизировать»? Оказывается, в этом слове субъект и объект действия вздумали поменяться местами и тем самым сбивают некоторых говорящих с панталыку (тоже, кстати, непростое слово)! А потом мы слышим или читаем фразы вроде «Она мне симпатизирует своей внешностью» или «Раньше она мне не нравилась, а теперь симпатизирует». Ошибку исправить нетрудно: заменим глагол на прилагательное «симпатична», и логика предложений будет восстановлена.

Почему же возникает искушение употребить слово неправильно? Думаю, здесь мешает слово «импонировать». Многие любят украшать свою речь словами книжными или хотя бы не слишком обиходными, да еще желательно иностранного происхождения. Это придает речи некоторую приподнятость, а говорящему добавляет «статуса». Так, слово «импонировать» стремится в подходящие контексты: «мне импонирует ваша целеустремленность», «ему импонирует новаторский подход к молодежной политике»...

Импонировать, симпатизировать... В обоих словах есть значение «нравиться», только объект этой симпатии не совпадает. Попробуем показать это подстановкой синонима «нравиться» вместо наших слов. Подставляем, проверяем: мне импонирует новый начальник = мне нравится новый начальник. А вот в случае с «симпатизировать» ситуация будет прямо противоположной! Мне симпатизирует новый начальник – это значит, что я нравлюсь новому начальнику! Значит, правильно сказать: я симпатизирую новому начальнику (коллеге, супергерою).

В общем, «симпатизировать» означает вовсе не «быть кому-то симпатичным», а, наоборот, «к кому-то испытывать симпатию».

А теперь про обещанный панталык. Слово удивительное, поскольку его происхождение не удается проследить по историческим словарям русского языка. В самом деле, этого слова нет ни в «Словаре русского языка XI – XVII вв.», ни в «Словаре русского языка XVIII в.». Впервые оно появляется у В. Даля в значении «толк, смысл, порядок» (в голове панталыку нет). Здесь же сразу встречаем и фразеологизм «сбить с панталыку». Из какого же языка пришло слово «панталык»? Этимологи не дают окончательного ответа, но есть основные версии.

Первая гласит, что весь фразеологизм пришел из украинского языка, где и означал «сбить с толку, запутать». Вторая версия полагает, что это словосочетание раньше означало «сбить спесь», а само слово «панталык» пришло из немецкого или венгерского языка (через славянский юг) и означает «петля», «завязанная ленточка». В. Храппа в книге «От адамова яблока до яблока раздора» предлагает нам образ чванного франта, увешанного бантами и лентами, с которого сбили спесь, кураж, то есть обескуражили.

Наконец, самая романтичная версия. Выражение это имеет исток в названии греческой горы Пантелик, славившейся своими пещерами, в которых было легко заблудиться, запутаться.

И хотя последняя версия выглядит наименее достоверной, мне она импонирует больше остальных. Или, если хотите, именно этой версии я симпатизирую!


Эту и другие статьи вы можете обсудить и прокомментировать в нашей группе ВКонтакте

Эту и другие статьи вы можете обсудить и прокомментировать в наших группах ВКонтакте и Facebook