Как правильно «решать вопросы»

Современная русская речь пестрит жаргонизмами. Достаточно открыть Интернет и почитать любой форум. Или послушать радио. Или посмотреть сериал/мультфильм. Или послушать речь телеведущих, политиков, бизнесменов. Жаргон проникает не только в спонтанную устную, но и в отредактированную письменную речь.  О. П. Ермакова, Е. А. Земская и Р. И. Розина так и назвали толковый словарь русского общего жаргона: «Слова, с которыми мы все встречались». И правда – все.

Как правильно «решать вопросы»  | ФОТО Shai Halid/shutterstock.com

ФОТО Shai Halid/shutterstock.com

Интересно устроен жаргон. Иногда он проявляется откровенно, совсем не маскируясь под литературный язык. По самому слову, взятому без контекста, уже понятно: нелитературное. Например: «отморозок», «кидала» или «фирмач». Источником служит литературное слово, с помощью суффикса или приставки получающее экспрессивную жаргонную окраску. Сюда же можно отнести слова, которые вообще не имеют связи с литературным языком («кореш», «ксива», «туфта» и т. п.). О их значении без перевода не догадаться даже приблизительно.

Другой путь развития жаргона – семантический. В этом случае литературное слово приобретает жаргонное значение: «наехать» (напасть с угрозами), «грузить» (читать нотации), «тачка» (автомобиль), «расколоться» (признаться).

А порой два литературных слова, встретившись, образуют словосочетание с жаргонной окраской. Вроде бы по отдельности слова эти нейтральные или разговорные, но их сочетание не употребляется в литературной речи. Обратимся к примеру:

«Столько дел сегодня, мне нужно еще поехать по работе порешать», – сказала моя соседка, бизнес-леди. Она имела в виду «порешать вопросы». Это выражение очень активно употребляется сегодня, причем настолько, что иногда теряет по пути существительное, сокращаясь до разговорного «порешать». Я встречала его и в художественной литературе, и в текстах СМИ, и на форумах.

Вписывается ли такое употребление в нормы литературного языка? Можно ли вопросы в принципе «решить» или «решать»? Можно ли их не «решать», а «порешать»? И уместно ли употреблять это словосочетание, например, в деловой речи?

Ответы на эти вопросы я решила получить на сайте gramota.ru. Лингвисты этого ресурса утверждают, что словосочетания «решить вопрос» и «решать вопросы» корректны и зафиксированы в словарях. Ведь вопрос – это не только «обращение, требующее ответа» (тогда его задают и на него отвечают). Слово «вопрос» имеет также значение «положение, дело, задача и т. п., требующие обсуждения, разрешения; проблема». И в этом значении вопросы, как и проблемы, мы действительно решаем.

Что касается возможности вопросы «порешать», то и здесь ответ филологов положительный: порешать вопрос (в течение некоторого времени) – разговорное сочетание. И все же... И все же замечательно, что языковедам задают вопросы об этом словосочетании. Потому что интуиция, языковое чутье намекают нам на некоторую стилистическую опасность этого выражения. Дело не в том, что оно разговорное, в деловой речи не совсем уместное. Скорее – в том, что оно более всего уместно в жаргонизированной речи: «побазарить», «покалякать», «порешать вопросы». Первые два слова словари отмечают как просторечные или разговорно-сниженные, присутствуют они и в Словаре воровского жаргона.

Соседство с такими сниженными словами бросает тень и на репутацию выражения «порешать вопросы». И хотя оно грамматически возможно, но стилистически – явно ограничено, и присутствие такого выражения (и тем более простого «порешать») в литературной речи нежелательно.

А в литературной речи скажем: «разобраться с делами». Или официально: «принять решения по нескольким вопросам», «рассмотреть несколько вопросов». Такие фразы пойдут на пользу деловому имиджу.


Эту и другие статьи вы можете обсудить и прокомментировать в нашей группе ВКонтакте

Материал опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости» № 168 (5541) от 10.09.2015.


Комментарии