Иранские музыканты вышли на петербургскую сцену

Вчера - за день до игры сборной Ирана в Петербурге - впервые в России выступил Тегеранский симфонический оркестр под управлением Шахрдада Рохани.

Иранские музыканты вышли на петербургскую сцену | ФОТО предоставлено организаторами гастролей

ФОТО предоставлено организаторами гастролей

Чемпионат мира по футболу продемонстрирует, что спорт без музыки - никуда. Программу концерта составила музыка Чайковского, Мусоргского и Дворжака, объединенных, по признанию дирижера, как «славянские композиторы», и большой корпус сочинений иранских композиторов, включая как инструментальную, так и вокальную музыку. Гастроли Тегеранского симфонического оркестра проходят в рамках меморандума о взаимопонимании между Московской консерваторией и Фондом Рудаки (Тегеран) под эгидой Министерства культуры РФ и оргкомитета чемпионата мира по футболу FIFA-2018. Маэстро Шахрдад РОХАНИ рассказал музыковеду Владимиру ДУДИНУ по телефону о том, что женщины в оркестре - это очень хорошо, и о любви иранской публики к музыке Чайковского.

- Если бы не футбол, вы бы еще долго искали повод приехать в нашу страну?

- Я очень рад, что такое грандиозное событие, как чемпионат мира по футболу, проводится в России. Но задолго до этих событий я мечтал привезти в Россию наш оркестр, чтобы исполнить здесь музыку Чайковского, Рахманинова, Прокофьева и других русских композиторов. Возможно, однажды нас пригласил бы выступить в Мариинском театре и сам Валерий Гергиев. Но сложно организовать тур для 80 музыкантов, это трудоемкий процесс. Поэтому, конечно же, спасибо футбольному чемпионату, который ускорил наш визит в Россию. Я надеюсь, что это лишь начало в истории наших российских гастролей, и мы сюда еще не раз приедем.

- Вы знакомы с маэстро Гергиевым?

- Лично не знаком. Но он ведь известен на весь мир. Я бы очень хотел с ним познакомиться и пообщаться. Я слышал его выступления на разных площадках, являюсь ценителем его творчества.

- В программе вашего концерта - русская и иранская музыка. Первая нам хорошо известна, а вторая - неизвестна совсем. Чем вы руководствовались в выборе композиторских имен?

- В Иране много хороших композиторов, но передо мной стояла задача выбрать тех, кто пишет симфоническую музыку. Это Хосейн Дехлави и Ахмад Пежман - ныне живущие и активно сочиняющие. К тому же оба они были моими учителями, у них я занимался до того, как отправиться учиться в США. Оба они знамениты и в Иране, и за его пределами. Также я выбрал произведение Хешмата Санджари, которого уже нет с нами. Он долгое время был музыкальным руководителем Тегеранского симфонического оркестра и своими произведениями доказал, что является далеко не рядовым композитором. Оркестр исполнит и несколько моих сочинений, которые я написал специально для этого визита.

- В чем особенность иранской музыки?

- В том, что существует огромное количество музыкальных школ и важен принцип тесной преемственности между учителем и учеником, иллюстрирующей персидскую поговорку «От сердца к сердцу». Второй особенностью является любовь к импровизации. Иранцы любят музыку и поэзию. При этом у них особенно сильна любовь к музыкантам, играющим соло, - это очень близко сердцу нашего слушателя. Есть свои особенности и с точки зрения теории музыки, у иранцев свой «бэкграунд». Музыка по-разному воспринимается разными народами. Европейцы иначе воспринимают Баха и Моцарта, чем иранцы. Подобный эффект возникает и тогда, когда европейцы играют восточную музыку. Для национальной, традиционной иранской музыки свойственна импровизация. В Иране много разных народов и национальностей, у каждого - своя кухня, одежда, традиции. У кочевых - одни, у полукочевых - другие, у оседлых - третьи. У каждого свои особенности, отражающиеся и в музыке. Эта музыка не для большого симфонического оркестра, а для национальных ансамблей. Но существует и традиция иранской классической музыки, в русле которой сочиняю и я.

- Расскажите немного о своей карьере, у кого вы учились дирижерскому мастерству?

- Я - из музыкальной семьи, мой отец был скрипачом. Я тоже получил образование как скрипач в Тегеранской консерватории, защитив диплом о Чайковском. Получив стипендию на продолжение образования за рубежом, отправился в Вену, где провел десять лет, дирижерскому мастерству я учился у Остеррайхера и Церхи. Из Вены отправился в США, где продолжил образование, - учился писать музыку для кино (благодаря чему впоследствии получил известность) и на протяжении пяти лет работал с любительским оркестром, дававшим около 10 концертов в год. Постепенно меня стали приглашать выступать в качестве дирижера и с другими оркестрами.

- Симфонический оркестр - европейское изобретение. Как европейские ценности ассимилируются в исламском мире?

- Тегеранский симфонический оркестр был создан 83 года назад. После исламской революции в Иране, которая свершилась 39 лет назад, оркестр не функционировал. В последнее время деятельность оркестра набрала обороты, к этому мы прикладываем большие усилия. Растут и укрепляются международные связи с европейскими странами. Поездка в Россию - в этом ряду. Если говорить об отношении иранцев, исламского общества в целом к классической музыке, я отвечу, что любое по-настоящему ценное искусство воспринимается очень хорошо. Классическая музыка - абсолютная ценность. В Иране очень много ценителей классической музыки. Многие иранские композиторы пишут музыку в классическом стиле. Важно и то, что официальные власти Ирана стараются оказать содействие развитию классической музыки, поддерживают Тегеранский симфонический оркестр. Классическая музыка популярна в Иране не меньше поп-музыки, но это, уверен, касается любой части планеты.

- В Тегеранском симфоническом оркестре много женщин. Как это воспринимается обществом с традиционной системой ценностей?

- Да, примерно половина состава оркестра - женщины. Я лично очень рад, что в оркестре много женщин, играющих активную роль в жизни коллектива наряду с мужчинами. Что до отношения общества к женщинам в оркестре, то в основном это приветствуется. Иногда небольшие проблемы возникают в малых городах, где общество максимально закрытое. Но это минимум, который можно не брать в расчет. Иранское общество в целом радуется такой тенденции.

- Каков национальный состав оркестра?

- Начну с того, что во многих соседних странах, таких как Катар, ОАЭ и других, сегодня существуют оперные театры. Но все музыканты в этих оркестрах, как правило, приглашенные из Европы. До исламской революции в оркестре было много оркестрантов из Западной и Восточной Европы, примерно 60 процентов приглашенных и 40 - иранцев. Сейчас в Тегеранском симфоническом оркестре все - иранцы, получившие высшее музыкальное образование в Иране, будь то консерватория или университеты.

- Долго вас уговаривали возглавить этот оркестр?

- Около пятнадцати лет меня ежегодно приглашали туда с выступлениями. Три года назад мне сделали предложение стать дирижером на постоянной основе. Я был очень рад этому предложению, ведь в этом оркестре работают мои соотечественники, молодые ребята. Своей задачей на этом посту я вижу и повышение качества исполнения, и популяризацию оркестра в Иране и за рубежом. Должен сказать, что за эти годы исполнительский уровень оркестра повысился. Мы выпустили несколько аудио- и видеозаписей с нашими выступлениями. Немецкий телеканал в августе будет снимать документальный фильм об оркестре. Для записи фильма приглашены несколько иранских музыкальных коллективов. Им предстоит объединиться в сводном оркестре из 200 человек, чтобы исполнить произведения иранских композиторов.

- Какой у вас образ России?

- Полагаю, что русский народ столь же гостеприимен, как иранский. Я - музыкант, и культура России важна для меня не только как музыканта. Я люблю и Чехова, и Пушкина. Через две недели по возвращении из России мы сыграем эту же программу в Иране, где русская музыка известна и любима. Если на концерте без объявления начнут играть Чайковского, народ сразу оживится. Не могу не сказать, что все мы - за мир, за человечность, против войны. Цели, желания и потребности у наших народов близки и, по сути, едины. А музыка - универсальный язык, связывающий людей без перевода.

Материал был опубликован в газете под №104 (6213) от 14.06.2018 под заголовком «Из Ирана с любовью».

#Иран #оркестр #выступление #ЧМ-2018

Комментарии