Говоря аналитически

На размышления о неизменяемых прилагательных (иначе они называются аналитическими, или аналит-прилагательными) меня натолкнуло слово «аниме», заимствованное из японского языка.

С ним как будто все просто: аниме – японская анимация, отличающаяся характерной манерой изображения персонажей.

Это обыкновенное несклоняемое существительное, пришедшее из иностранного языка, вроде «кофе», «алоэ», «леди» или «кашне».

Говоря аналитически | ФОТО Asaf-Eliason/shutterstock.com

ФОТО Asaf-Eliason/shutterstock.com

Только сочетания «прически аниме», «одежда в стиле аниме» напоминают, что перед нами все же прилагательное, только не совсем привычное: не согласуется оно с существительным в роде, числе и падеже, не имеет степеней сравнения и кратких форм, замерло неподвижно. Интересно, что для русского языка появление таких слов – событие достаточно новое, они появляются в основном в ХХ в. (несклоняемые существительные стали известны нашему языку раньше, с XVIII – XIX вв.). Распространение неизменяемых слов связано в первую очередь с заимствованиями из иностранных языков.

Как живет такое слово? Здесь возможны варианты. Во-первых, слово может так и остаться иностранцем (в грамматическом смысле), старательно оберегая свой неизменяемый облик, принесенный из языка-источника. Характерной особенностью этих слов стало то, что они четко выбирают свое место возле существительного, с которым связаны, – в отличие от обычных прилагательных, свободно встающих то перед существительным, то после него. Ранее исследователи отмечали, что аналитические прилагательные предпочитают постпозицию, то есть стоят после существительного: «язык суахили», «цвет хаки», «кофе мокко», «картофель фри».

Усиление влияния английского языка привело к появлению таких прилагательных, стоящих перед существительным (в препозиции), и их становится все больше: «интернет-конференция», «веб-сервис», «топ-игрок». Для надежности такие слова (а «интернет», «веб» и «топ» здесь являются прилагательными) стараются прикрепиться к существительному дефисом – наверное, чтобы не растерять свою неизменяемость.

Другим вариантом вхождения неизменяемого прилагательного в язык становится его адаптация к грамматической системе: слово устраивается в языке, действуя по его законам. Возьмем слово «онлайн»: «шопинг онлайн», «просмотр фильмов онлайн», «онлайн-реклама». Казалось бы, слово нашло свое место в сочетании с существительными, пропуская их вперед или прицепляясь спереди дефисом. Но языковая система подбрасывает возможность образовать обычное, неаналитическое прилагательное: «онлайновый». И начинают появляться онлайновые словари и калькуляторы, онлайновое сообщество и голосование, онлайновая система платежей и онлайновая игра. Когда-то так же неизменяемое прилагательное «беж» (цвет беж) превратилось в «бежевый».

А возвращаясь к «одежде аниме», хочу сказать, что и с этим словом грамматическая система попробует справиться. Пока что есть разговорные попытки: «анимешные» картинки, «анимешный» макияж и «анимешная» музыка. Появились «анимешники» с «анимешностью». И все, что связано с культурой аниме, будет выглядеть «анимешно».


Эту и другие статьи вы можете обсудить и прокомментировать в нашей группе ВКонтакте

Материал опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости» № 009 (5626) от 21.01.2016.


Комментарии