Главная городская газета

Баламут против дурака

Каждый день
свежий pdf-номер газеты
в Вашей почте

Бесплатно
Свежие материалы Культура

Дары географов: внутри коллекции РГО в Петербурге

Древние рукописи и русский лубок, одна из первых карт Петербурга, монгольские скульптуры и японские дагерротипы - все это можно увидеть в музее петербургского отделения Русского географического общества. Читать полностью

Застывший образ танца «обыкновенной богини» Улановой

В Петербурге открылась выставка, посвященная памяти Галины Улановой. На вернисаже представлены портреты не только выдающейся примы русского балета, но и других прославленных балерин. Читать полностью

Памяти Дмитрия Хворостовского посвящается

Петербург отдаст дань уважения таланту знаменитого российского баритона. Читать полностью

В Президентской библиотеке прозвучит нежная музыка сильного императора

В Колонном зале библиотеки 27 июня петербуржцы  познакомятся с культурной стороной эпохи российского императора Николая I. Читать полностью

Босиком по льду: «Ромео и Джульетта» - в Петербурге

Драматический спектакль Ильи Авербуха до конца июня приехал в Северную столицу. Детали масштабного ледового шоу - в нашем материале. Читать полностью

Театр одного актера на Летних чтениях

В течение трех дней, с 19 по 21 июня, в Петербурге пройдет фестиваль «Летние чтения». В этот раз программа приятно удивит гостей проекта. Читать полностью
Баламут против дурака | Иллюстрация Asaf-Eliason/shutterstock.com

Иллюстрация Asaf-Eliason/shutterstock.com

Веселый праздник 1 апреля почему-то назвали Днем дурака. Точнее было бы - День баламута. Почему? Попробую рассказать, а кто не поверит, пусть сам проверит.

Слово «баламут» в современном русском языке обозначает беспокойного, сеющего смуту человека, вздорного болтуна. Пришло оно к нам в XVI веке от кого-то из близких соседей: то ли чехов, то ли поляков, то ли литовцев. И везде оно обозначало лгуна, обманщика, пустомелю. В русском языке слово быстро освоилось, прижилось и обзавелось достойной компанией близких по звучанию и смыслу слов. Балакать, балаболить, балабонить, балабосить - в прямом значении трезвонить, бренчать, в переносном - молоть вздор, шутить. «Балаболка» - пустомеля.

Как связаны звон и шутливый вздор? Возможно, так. Началось с индоевропейского звукоподражательного корня balbal, от которого произошел общеславянский корень bolbol. В любом случае исходное, как говорят лингвисты, старшее, значение - трезвонить, греметь, звенеть. В разных славянских языках и русских говорах балаболками или балабольками назывались погремушки, бубенчики, подвесные колокольчики. От язычка такого веселого колокольчика до языка человека, мелющего вздор, всего шаг.

Хотя, возможно, все было совсем иначе. И слово «баламут» заимствовано из монгольского. По крайней мере в монгольском языке есть существительное «балмад» - «сумасброд, авантюрист» и глагол «балмадлах» - «быть бесшабашным». Тоже правдоподобная версия, принадлежащая академику Ф. Е. Коршу.

В любом случае «баламутить» - обманывать, надувать. Отсюда и название шулерского способа карточной игры - метать баламут. Александр Сергеевич Пушкин, азартный игрок, прекрасно об этом осведомленный, писал своему приятелю Вяземскому в ноябре 1830 года по поводу злободневных тогда политических событий: «Мечут нам чистый баламут, а мы еще понтируем».

Возможно, что из прозвища Баламут, известного еще в XIV - XV веках, возникла аналогичная фамилия. Сержант кавалерии императрицы Екатерины Второй, носивший фамилию Баламут, был прадедом поэта Константина Бальмонта. Об этом мимоходом написано в воспоминаниях дочери А. И. Куприна об отце.

Очень похоже развивалось в нашем языке расположенное во всех словарях по соседству с баламутом знакомое всем с детства по пушкинской сказке слово «балда». Там расходились в разные стороны, продолжая аукаться, «погремушка» и «обманщик»; здесь встретились и разошлись «тяжелый молот» и «бестолковый человек».

Уже в XVII веке было известно слово «балда» (иногда - «болда») в значении «дубина» или точнее - «шишка, утолщение у дубины». Отсюда и тяжелый молот, и кузнечный одноручный молоток. А также «набалдашник» (сначала - «набалдачник») - насадка или ручка на верхнем конце трости. Вот уже и засветилось исходное тюркское слово baldak - костыль или рукоятка кинжала. Первым переносом значения, возможно, стало называние балдой долговязого, неуклюжего человека; после - человека, не только физически, но и умственно неуклюжего. Очень занятно сочетаются два смысла в образованном позже глаголе «обалдеть».

Ну а потом появился веселый и хитроумный пушкинский Балда - и слово обрело новое значение. Ведь герой «Сказки о попе и о работнике его Балде» - вовсе не балда в привычном смысле слова. Поэт превратил имя нарицательное в собственное, потому и пишется оно с большой буквы. Интересно, что сказка, любимая многими с детства, была напечатана лишь в 1840 году - через 10 лет после написания ее в Болдине, да и то с цензурными изменениями. Вместо «поп - толоконный лоб», печаталось: «купец Кузьма остолоп, по прозваньи осиновый лоб». Смех и грех: ничего нового в подлунном мире.

Пушкинский Балда, конечно же, прямой родственник дураков русской сказки, которые вовсе не глупцы. Еще в XVII веке дураками называли государевых шутов. Поучительно, что когда бояре думу думали, шутов на их заседания не пускали. Не оттуда ли пошла идиома «без дураков»?

Похоже, идиллия царила только в Думе XVII века, а во всех прочих местах с дураками (причем не шутами) было все в порядке - наличествовали. Не случайно в словаре Даля слову «дурак» отданы полторы страницы, на которых половина - пословицы, а знаменитая фраза: «В России две беды - дураки и дороги» - приписывается самым разным людям: Пушкину, Гоголю, Карамзину... и даже Николаю I. Прекрасный повод для серьезного и актуального научного исследования в преддверии всенародного праздника 1 апреля.

Эту и другие статьи вы можете обсудить и прокомментировать в наших группах ВКонтакте и Facebook

Эту и другие статьи вы можете обсудить и прокомментировать в наших группах ВКонтакте и Facebook