Не на родине языка. Зарубежные русские школы вступают в Ассоциацию

«За границей находится теперь до сотни русских школ всевозможных типов, действуют школы эти независимо друг от друга, общего плана работы нет, разобщенность еще тем сильнее, что условия политические, экономические и бытовые, в которых живут зарубежные школы, бесконечно разнообразны». Так писал пражский журнал «Русская школа за рубежом»… 100 лет назад. Утверждают, что цитата годится для нынешнего времени.

Не на родине языка. Зарубежные русские школы вступают в Ассоциацию |  ФОТО Александра РЮМИНА/ТАСС

ФОТО Александра РЮМИНА/ТАСС

Припомнил ее и Сергей Малышев, он исполняет обязанности директора Центра международного сотрудничества Минпросвещения РФ. Если в статье столетней давности говорилось о сотне школ, то сейчас за рубежом действуют 27 тысяч русских школ. Что не­удивительно: из 235 млн землян, говорящих на русском, 112 млн живут «не на родине языка». Это и постсоветское пространство, да и другие государства.

Понятие «русская школа» — очень широкое: это любая образовательная организация, в которой учат русский или преподают на русском. В одних странах это только «кружки», допобразование. В других — настоящие государственные школы. К примеру, в Узбекистане таких тысяча — каждая десятая в стране.

В давнем номере упомянутого журнала «Русская школа за рубежом» профессиональное сообщество пыталось наладить взаимодействие — конечно, не через Советский Союз, это была перекличка между своими. И какие‑­то ассоциации складывались. Их и сейчас десятки. Но, как говорит Сергей Малышев, либо регионального уровня, либо в виде партнерской сети вокруг какой‑нибудь крупной школы:

— Весь колоссальный массив русских школ за рубежом сейчас не охвачен системной работой, комплексной поддержки нет.

По его мнению, профессиональное объединение смогло бы изучать потребности этих школ: обмен опытом, школьный обмен, кадры, методическая и материально-техническая поддержка.

Поле не сказать, чтобы совсем непаханое. С 2017 года действует проект Минпросвещения «Российский учитель за рубежом». Наши педагоги едут в разные страны преподавать русский или вести на нем предметы. «В Сербии открыты вакансии для учителей математики, информатики, физики, химии и биологии. Во Вьетнаме и Монголии требуются преподаватели русского языка как иностранного. В Таджикистане нужны российские преподаватели русского языка и литературы, математики, физики, химии, биологии, географии, информатики. В Узбекистане открыты вакансии учителей русского языка и литературы, в Киргизии — преподавателей русского языка и литературы, математики и физики, а также педагогов начальных классов». Так сообщал сайт министерства, открывая очередной прием заявок от учителей, желающих, что называется, круто изменить свою жизнь.

Вообще проект работает в восьми странах, но к концу года, как ожидается, будет представлен в четырнадцати, в том числе в Индии, Бахрейне, Египте, Эфиопии.

Русский язык тут как инструмент, средство для получения российского образования, по‑­прежнему хваленого в части точных и естественных наук. Тут ему косвенную рекламу постоянно делают российские школьники, когда пачками сгребают награды на международных олимпиадах. А для того чтобы учиться математике на русском, надо знать русский. Скажем, в Египте намерены организовать технические школы, чтобы выпускники потом поступали в будущий египетский филиал МИФИ, где будут готовить специалистов для строящейся первой египетской АЭС «Эль-Дабаа».

Нехватка кадров (тех, кто умеет преподавать качественно) возникла не вчера. И те 400 преподавателей из проекта «Российский учитель за рубежом», командированных в разные страны, — это скорее скорая помощь. Так признают в Центре международного сотрудничества.

Сейчас, говорят, все больше резонов не пускать дело на самотек. Для государств на бывшем советском пространстве Россия не единственный зарубежный свет в окошке. Да, в Ташкенте директор узбекского филиала РГПУ им. А. И. Герцена Сергей Барченко всего раза два встретил людей, не говорящих на русском. Но, к примеру, самая крупная община казахов за пределами Казахстана — не в России, а в Китае.

Африка, которую все чаще называют не только «родиной человечества», но и ее будущим (молодежь, ресурсы), тоже много кого интересует. В странах континента статус официального языка помимо родного — английский, французский, испанский, португальский, арабский… Предложение создать ассоциацию русских школ за рубежом и возникло после второго саммита Россия — Африка.

В учредители ассоциации вошли Центр международного сотрудничества Минпросвещения РФ и три педагогических вуза: РГПУ им. А. И. Герцена, Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы и Алтайский государственный педагогический университет. У этих вузов, как поясняют, уже мощные партнерства в Средней Азии и в Юго-Восточной. Например, Герценовский работает с Китаем, при Шаньдунском педагогическом университете открылся Международный институт искусств им. А. И. Герцена. Филиал университета есть в Узбекистане, а во Вьетнаме и Лаосе появились центры открытого образования по изучению русского языка. Преподаватели российские, но, считает ректор университета Сергей Тарасов, надо готовить и местных. В том числе готовить их у нас:

— В нашем университете учатся студенты из 25 стран, больше 4,5 тыс. зарубежных студентов и аспирантов.

Всего к проекту примкнуло 34 российских педагогических вуза.

Ожидаемо, что в ассоциацию войдут в первую очередь школы стран, которые не считаются «недружественными». Как говорит Сергей Малышев, некоторые русские школы в западных государствах «вынуждены были дистанцироваться от взаимодействия с Российской Федерацией». Однако, по его словам, большинство школ сохранили неформальную связь с Россией, «поступили заявки со стороны школ из Франции, Испании, Греции, Болгарии». Как комментирует представитель министерства, «ассоциация — прежде всего профессиональное сообщество самих школ». Оно, возможно, способно настроить органы образования в других странах менее недружественно.


#школа #образование #педагоги

Материал опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости» № 159 (7488) от 28.08.2023 под заголовком «Не на родине языка».


Комментарии