Главная городская газета

Значимое событие


Только на сайте
Каждый день
свежий pdf-номер газеты
в Вашей почте

Бесплатно
Свежие материалы Карьера и образование

Требуется специалист: до двадцати лет и с опытом работы

Работодателей все чаще интересуют соискатели в возрасте до 20 лет. Что готовы наниматели предложить молодежи - в нашем материале. Читать полностью

Петербург предложил старт в карьеру

В Северной столице прошел VII Молодежный карьерный форум, на котором десятки работодателей предлагали перспективные вакансии и стажировки, а опытные специалисты объясняли, как грамотно подготовиться к собеседованию и «продать» себя на рынке труда. Читать полностью

Образовательная ниша: кто виноват и что делать?

Эксперты полагают, что необходимо коренным образом менять систему образования. Авторитетные мнения по этому вопросу узнал автор «СПб ведомостей». Читать полностью

Петербург: квотирование рабочих мест для инвалидов

Отныне работодатель должен не только создать для людей с ограниченными возможностями рабочее место, но и заполнить вакансию. Читать полностью

Петербург и Ленобласть выбрали лучших строителей

В Великокняжеской гостиной Дворца труда состоялось чествование победителей регионального конкурса «Лучший каменщик-2018». Читать полностью

Пациент с порядковым номером

«Санкт-Петербургские ведомости» вспоминают, как это было: двадцать лет назад в Северной столице провели первую операцию по трансплантации печени. Читать полностью
Значимое событие  | Фото: Педагогические вести (Наталья Мельник)

Фото: Педагогические вести (Наталья Мельник)

Начало нового учебного года в северной столице ознаменовалось значимым событием в жизни Санкт-Петербургской высшей школы перевода РГПУ им. А.И. Герцена. Программа учебного заведения, являющегося одним из важнейших центров подготовки переводчиков в России, вошла в Консорциум европейских магистерских программ по устному переводу (EMCI). Решение об этом было принято Руководящим советом EMCI в начале учебного года.

Консорциум европейских магистерских программ по устному переводу («European Masters in Conference Interpreting», сокращённо – «EMCI») – это объединение 15 европейских университетов, в которых осуществляется подготовка переводчиков высокого уровня. Организация появилась в 2001 году, а в 2012 году была реформирована и приобрела новый устав. В настоящее время EMCI существует при поддержке Европейской комиссии и Европейского парламента. Целью работы консорциума является подготовка молодых переводчиков, способных осуществлять устный перевод (конференц-перевод) с европейских и неевропейских языков. Деятельность членов консорциума приобретает особенно важную роль в связи с расширением Европейского союза (ЕС) и развитием внешних связей объединения европейских государств.

Все учебные заведения, входящие в Консорциум, предлагают магистерские программы по конференц-переводу. В программы входят набор базовых дисциплин, которые должны быть освоены студентами всех университетов консорциума, и предметы, которые могут быть введены в зависимости от решения руководства каждого отдельного вуза. В рамках общего курса студенты изучают такие предметы, как теория и практика перевода, последовательный и синхронный перевод и деятельность ЕС и международных организаций. Не менее 75 % времени занятий посвящается практике перевода, благодаря которой студенты программ EMCI нарабатывают значительный опыт. В зависимости от учебного центра продолжительность программы обучения может составлять от 9 месяцев до 2 лет.

Вступление Санкт-Петербургской высшей школы перевода в Консорциум – это большая ответственность для руководства педагогического университета. 21 сентября и.о. ректора РГПУ им. А.И. Герцена С.И. Богданов провёл рабочую встречу с президентом EMCI И. Хорват, директором Санкт-Петербургской высшей школы перевода И.С. Алексеевой и заместителем директора А.М. Антоновой. По итогам переговоров был выработан механизм сотрудничества РГПУ им. А.И. Герцена с другими университетами, входящими в EMCI. Преподавателям и слушателям Высшей школы перевода представится возможность участвовать в семинарах по различным аспектам обучения, использовать информационные ресурсы Консорциума, получать гранты на выполнение совместных исследовательских проектов и участвовать в программах студенческого и преподавательского обмена. Кроме того, выпускникам, успешно окончившим Высшую школу перевода, будут дополнительно выдаваться сертификаты EMCI.

Членство в Консорциуме накладывает на университет серьезные обязательства, выполнение которых является непременным условием для всех учебных центров EMCI. Магистерские программы регулярно изменяются в зависимости от появления новых технологий или методик преподавания перевода. Кроме того, Консорциум осуществляет контроль качества обучения. Соответствие всем требованиям EMCI требует больших усилий, но вступление Высшей школы перевода в Консорциум является достижением не только педагогического университета, но и всей российской системы образования.

Войдя в состав EMCI, Санкт-Петербургская высшая школа перевода поставила себе очень высокую планку. Однако – и в этом можно не сомневаться – студенты и преподаватели переводческой школы в РГПУ им. А.И. Герцена подтвердят свою высокую квалификацию и докажут, что их учебный центр не просто так пользуется безупречной репутацией в мире перевода.

Эту и другие статьи вы можете обсудить и прокомментировать в наших группах ВКонтакте и Facebook