Значимое событие
Начало нового учебного года в северной столице ознаменовалось значимым событием в жизни Санкт-Петербургской высшей школы перевода РГПУ им. А.И. Герцена. Программа учебного заведения, являющегося одним из важнейших центров подготовки переводчиков в России, вошла в Консорциум европейских магистерских программ по устному переводу (EMCI). Решение об этом было принято Руководящим советом EMCI в начале учебного года.
Фото: Педагогические вести (Наталья Мельник)
Консорциум европейских магистерских программ по устному переводу («European Masters in Conference Interpreting», сокращённо – «EMCI») – это объединение 15 европейских университетов, в которых осуществляется подготовка переводчиков высокого уровня. Организация появилась в 2001 году, а в 2012 году была реформирована и приобрела новый устав. В настоящее время EMCI существует при поддержке Европейской комиссии и Европейского парламента. Целью работы консорциума является подготовка молодых переводчиков, способных осуществлять устный перевод (конференц-перевод) с европейских и неевропейских языков. Деятельность членов консорциума приобретает особенно важную роль в связи с расширением Европейского союза (ЕС) и развитием внешних связей объединения европейских государств.
Все учебные заведения, входящие в Консорциум, предлагают магистерские программы по конференц-переводу. В программы входят набор базовых дисциплин, которые должны быть освоены студентами всех университетов консорциума, и предметы, которые могут быть введены в зависимости от решения руководства каждого отдельного вуза. В рамках общего курса студенты изучают такие предметы, как теория и практика перевода, последовательный и синхронный перевод и деятельность ЕС и международных организаций. Не менее 75 % времени занятий посвящается практике перевода, благодаря которой студенты программ EMCI нарабатывают значительный опыт. В зависимости от учебного центра продолжительность программы обучения может составлять от 9 месяцев до 2 лет.
Вступление Санкт-Петербургской высшей школы перевода в Консорциум – это большая ответственность для руководства педагогического университета. 21 сентября и.о. ректора РГПУ им. А.И. Герцена С.И. Богданов провёл рабочую встречу с президентом EMCI И. Хорват, директором Санкт-Петербургской высшей школы перевода И.С. Алексеевой и заместителем директора А.М. Антоновой. По итогам переговоров был выработан механизм сотрудничества РГПУ им. А.И. Герцена с другими университетами, входящими в EMCI. Преподавателям и слушателям Высшей школы перевода представится возможность участвовать в семинарах по различным аспектам обучения, использовать информационные ресурсы Консорциума, получать гранты на выполнение совместных исследовательских проектов и участвовать в программах студенческого и преподавательского обмена. Кроме того, выпускникам, успешно окончившим Высшую школу перевода, будут дополнительно выдаваться сертификаты EMCI.
Членство в Консорциуме накладывает на университет серьезные обязательства, выполнение которых является непременным условием для всех учебных центров EMCI. Магистерские программы регулярно изменяются в зависимости от появления новых технологий или методик преподавания перевода. Кроме того, Консорциум осуществляет контроль качества обучения. Соответствие всем требованиям EMCI требует больших усилий, но вступление Высшей школы перевода в Консорциум является достижением не только педагогического университета, но и всей российской системы образования.
Войдя в состав EMCI, Санкт-Петербургская высшая школа перевода поставила себе очень высокую планку. Однако – и в этом можно не сомневаться – студенты и преподаватели переводческой школы в РГПУ им. А.И. Герцена подтвердят свою высокую квалификацию и докажут, что их учебный центр не просто так пользуется безупречной репутацией в мире перевода.
Комментарии