Немецкий урок русского

Четыре месяца в нашем городе живут семеро немецких подростков, которые решились на то, на что не всякий взрослый пойдет: приехали в чужую страну, обосновались в принимающих семьях, учатся в обычных русских школах. И все это ради знания русского языка.

Немецкий урок русского | ФОТО АВТОРА

ФОТО АВТОРА

И все это на целый год.

Наша газета уже писала о про­грамме общественной органи­зации «Немецко-Русский об­мен» (НРО). Напоминаем: усло­вия нехитрые, но нелегкие: в те­чение года немецкие школьни­ки 16 — 17 лет учатся в Петер­бурге, российские — в разных городах Германии.

От привычных образователь­ных туров эта программа отлича­ется относительно небольшой ценой и, что ли, большей жест­костью: подросток живет в чужой семье, не платя ни за прожива­ние, ни за еду, зато и посуду мо­ет, и в квартире убирается как миленький (то есть как любой другой член семьи). Язык изучае­тся по принципу «у тебя все рав­но нет выбора». То есть язык не самоцель, а побочный эффект; главное, что ты узнаешь другую жизнь и другую культуру.

Как там живут наши в Герма­нии — в подробностях узнаем лишь в конце лета, когда они вернутся домой. Известно толь­ко, что «потери» уже есть: одна девочка вернулась на родину. Не прижилась, не смогла вдали от дома.

Зато как живут немецкие школьники в Питере, можно уз­нать хоть сейчас. Я, например, встретилась с несколькими, ког­да НРО организовал вечеринку для учеников петербургских гимназий, изучающих немец­кий, и немецких школьников.

Вечеринка была посвящена национальной кухне. В офисе НРО, на кухне (в маленькой ком­нате с небольшой плитой, рако­виной и столом) стоял немецко- русский галдеж. Три немецкие девочки, Фрауке, Неле и Зара, искали общий язык с добрым десятком россиянок. Без обще­го языка никак не сварить рис, а рис нужен для салата из кра­бовых палочек (очевидно, это русское национальное блюдо). Чаще общим языком становился немецкий: все же наши уже не­сколько лет его изучают, а нем­цы с русским пока знакомы ша­почно.

Фрауке лепила блины. Не те, которые русские (хотя они ей крайне нравятся, как и борщ, ко­торым ее потчуют в принимаю­щей семье). Блины Фрауке — немецкие, с яблоками.

Свою гостевую семью Фрауке описывает так: «бабушка, одна внучка, 22 год, другая внучка, 20 лет, и кот Фунтик». Что Фрауке поразило в России — так это то, что у нас в магазинах диски с но­выми фильмами появляются раньше, чем картина выйдет в широкий прокат. Вроде бы речь о пиратстве, но это звучало ед­ва ли не как комплимент: «Вот у нас только через месяц диск можно купить...». Фрауке (как и всех немецких школьников) в наших гимназиях можно застать не только среди ровесников, но и вместе с второклассниками. Так и сидят, за одной партой. Учатся вместе с нашей малыш­ней писать диктанты.

— Фрауке, а почему ты реши­ла учить именно русский? А не английский? Или французский?

— Я знаю английский. Я знаю французский. Я это в школе в Германии учила. Но, правда, когда приехала в Россию, совсем забы­ла французский. У меня в Герма­нии знакомая семья — они из Си­бири, восемь лет в Германии жи­вут. Я их очень люблю, хочу с ни­ми по-русски говорить. А то рань­ше по-русски умела только ска­зать: «Есть хочу» и «Спасибо».

Фрауке убегает разбираться с яблочными блинами. А я терзаю с помощью переводчиков (на­ших школьниц) Неле и Зару.

Неле после учебы не скучает: ходит с русскими друзьями (уже обзавелась, надо же) в художест­венную школу четыре раза в не­делю. И еще с гостевой семьей путешествует по Петербургу — с достопримечательностями зна­комится. Зара умудрилась запи­саться в Аничков дворец, на флейте играет. А еще у нее раз в неделю волейбол. А еще — тан­цы. Правда, в последнее время танцы что-то забросила.

Зара и Неле так объясняют свое стремление учить русский, причем в России:

— В Германии, и вообще в За­падной Европе, русский язык считается языком будущего. Ва­ша страна будет развиваться, здесь будет развиваться бизнес. И о России много предрассудков в других странах. Поэтому по­жить в России намного интерес­нее, чем, например, в США.

...Даниэль явился позже всех — только что с улицы, ничего не готовит, еще наушники не успел снять. Он со мной общается без помощников:

— Я уже знаю русский. У меня мама из Украины. Родители сю­да не часто звонят, они вообще спокойны. И для меня тут по­жить год — это нетрудно. Ну что такое год? Вот уже сколько ме­сяцев прошло. Время очень быстро летит.

За разговорами готовили так долго, что я так и не дождалась, когда все сядут за стол и начнут уплетать приготовленное. Разу­меется, уходя, прихватила горя­чий немецкий блин.

...Нынешний обмен россий­ских и немецких школьников — второй для НРО. И уже отобра­ны наши дети, которые проведут 2007/2008 учебный год в Герма­нии. К слову, теперь есть воз­можность отправиться в чужую страну не на год, а «в щадящем режиме» — на три месяца.

А эти немецкие школьники со­всем скоро должны заговорить на русском вполне успешно. Так подмечено: языком овладевают спустя месяцев 5 — 6 после по­гружения в среду. Так что еще поговорим.

Материал был опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости»
№ 1 (3793) от 9 января 2007 года.


#НРО #Россия #Германия

Комментарии