Еще та Белоснежка

На самом деле Белоснежка — Зло. А Мачеха-королева — Добро. Так решили ученики гимназии Хайдберг из Гамбурга — и могут привести весомые аргументы в виде спектакля на русском. Со своей стороны учащиеся петербургской школы № 72 придерживаются классической версии этой сказочной истории — и тоже убедительно на немецком языке отстаивают свою точку зрения посредством песен и танцев.

Еще та Белоснежка |

Сегодня и завтра в Аничковом дворце и Русско-немецком центре встреч при Петрикирхе на одной сцене встретятся две Белоснежки, два Короля, две Мачехи и, сменяя друг друга, будут нам сказки рас­сказывать... Белоснежки и Мачехи встречались и раньше: в феврале обе школы играли спектакль «Белоснежка и семь гномов» в Гамбурге. Сейчас — ответный ви­зит немецких гимназистов.

На репетиции в школе № 72 я упорно сидела до конца спектак­ля. Во-первых, смешно. Во-вто­рых, любопытно, что станется с обеими Белоснежками — нашей (классической) и немецкой, ти­пичным трудным подростком, ко­торый не одобрил новый брак от­ца и трижды пытался (пыталась) отправить красавицу мачеху на небеса. Сложность ситуации усу­гублялась еще и тем, что в немец­ком варианте вместо гномов — семь мафиози. А ученики 72-й школы приправили немецкую сказку танцем живота под группу «Ассорти», «цыганочкой», Надеж­дой Кадышевой и скромным кан­каном под Верку Сердючку. Это принципиально: в спектакли ре­шено вкраплять элементы ны­нешней российской культуры (ка­кой бы она ни была). В результа­те школьники из гимназии Хайд­берг выучили Сердючку наизусть — потому что нравится.

...В гимназии Хайдберг изуча­ют русский как второй иностран­ный; в школе № 72 немецкий изу­чают углубленно, со второго класса. Сначала, говорит дирек­тор школы № 72 Тамара Михай­ловна Москалева, были просто школьные обмены, а потом рас­ширили сотрудничество до со­вместных спектаклей.

Сценарии пишут и репетируют порознь, а уже когда два соста­ва сходятся вместе, российские и немецкие педагоги поправляют произношение. Например, у не­мецкой стороны выговаривается «слюги» (в смысле, «слуги», но слышится как «слюни»). Но обе стороны обмениваются похвала­ми произношению.

У наших произношение оказа­лось хорошо настолько, что в Гамбурге публика вознаградила бес­платный спектакль пожертвова­ниями: 700 евро (таких денег в гам­бургской гимназии ни один спек­такль не собирал) потратили на технику для петербургской школы.

Это уже четвертый совместный проект: как говорит Инна Васи­льевна Стрешинская, замдиректо­ра по иностранному языку, состав актеров ежегодно меняется — каждый раз за дело принимаются новые 9 — 10-классники. И всякий раз стараются совместить русс­кое и немецкое. Прошлый спек­такль, например, был про Екатери­ну II, немку на российском престо­ле. Немецкий двор играли школь­ники из 72-й, двор российский — гимназисты из Хайдберг. И уже не первый раз проекту помогают сенат города Гамбурга, фонд имени Роберта Боша и фонд Памяти (ор­ганизации поддерживают разви­тие отношений между странами Западной и Восточной Европы).

... Режиссеры (или, как их назы­вают, «ответственные препода­ватели») — Нина Ивановна Хрулева и Полина Валерьевна Зими­на с нашей стороны и Урзула Вегехенкель и Эльке Хертель — с немецкой.

— Самое сложное — сделать так, чтобы дети такого возраста прыгали, кричали на сцене, а не были бы... как это... «сырыми», — утверждает Урзула Вегехенкель (имея в виду, что не так трудно го­ворить на чужом языке, как быть артистичным). Урзула постанов­ками занимается на доброволь­ных началах: она на пенсии, а при пенсии зарплата не полагается. Постоянно острит: когда ей ска­жешь, что для пенсионерки она очень молодо выглядит, отвеча­ет: «Я работаю много. И, знаете, мейк-ап делает большое дело».

— Такие спектакли у нас в Гам­бурге — идеальная реклама рус­ского языка, — отмечает Эльке Хертель. — В нашей гимназии по­мимо основного английского можно изучать французский, ла­тинский или русский. Но родите­ли и дети часто выбирают русский именно из-за таких проектов. По­тому что так учиться интереснее. Сейчас в гимназии Хайдберг — самое большое в Гамбурге число учеников, изучающих русский.

...Пока весь российско-гер­манский «режиссерский» коллек­тив распивал чаи после репети­ции, российско-германский «ак­терский» коллектив направился в кафе есть чизбургеры. Дети из Гамбурга живут в семьях петер­бургских школьников. Прогулки по городу и по магазинам — со­вместные. Язык общения — рус­ский, немецкий, английский и жестовый (если ни на каком язы­ке нужное слово не вспомнить).

Ах да, чем сказка кончилась? Как положено, хорошо. Добрая Белоснежка получила принца; злую милиция едва не привлекла за покушения на убийства, но по­скольку девица несовершенно­летняя, наказание ограничили общественно-полезной трудом — заставили вымести все листья из парка (типичный штраф для провинившихся подростков в Германии). Там, в парке, злая Белоснежка и нашла суженого — хоть не принца, но вполне при­личного человека на самокате.

Р. S. Педагоги благодарят ди­ректора Аничкова дворца Влади­мира Николаевича Киселева за поддержку проекта.

Материал был опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости»
№ 171 (3718) от 14 сентября 2006 года.


#учащиеся #Гамбург #спектакли

Комментарии