Немецко-русский обмен

Школьник из Германии Фалько Мертель, 17 лет, приехавший в Петербург по обмену, открывает для себя, что такое русская семья. Заодно он усвоил, что такое русская почта, русская больница и русская милиция.

Немецко-русский обмен | Фалько Мертель – ровно посередине. В окружении своей русской принимающей семьи: Саши, Виктории (слева) и Алексея с Женей на руках (справа)

Фалько Мертель – ровно посередине. В окружении своей русской принимающей семьи: Саши, Виктории (слева) и Алексея с Женей на руках (справа)

О программе «Немецко-русский обмен» (НРО) мы не раз писали: это частичка международной ор­ганизации AFS, которая более полувека устраивает всемирный круговорот старшеклассников. В отличие от коммерческих об­разовательных туров в этой про­грамме школьник живет от трех месяцев до года в другой стра­не в чужой семье, не платя ни за еду, ни за постой, зато на равных с членами семьи участвуя в до­машнем хозяйстве — в магазин сходить, посуду помыть и т. д. Смысл программы — освоиться в новой среде; а насчет языка — тут как в фильме «Особенности национальной охоты»: «Жить за­хочешь — не так раскорячишь­ся».

С Фалько мы встретились «по месту проживания» — в настоя­щем петербургском доме, спо­собном свести сума и местного жителя: квартира № 13 находит­ся выше квартиры № 24.

Принимающие родители Фалько, врачи Алексей и Вика, на вопрос: «Не страшновато бы­ло принять к себе лишнего чело­века?» — ответили: «У нас трое детей. Настя, Саша и Женя. Нас уже не напугать». Алексей и Ви­ка вполне понимают возможные переживания родителей Фаль­ко, отпустивших сына в Россию: они сами отправили по про­грамме НРО свою старшую доч­ку, 16-летнюю Настю, в Гамбург.

— Вообще-то это уже четвер­тая семья, в которой я живу, — рассказывает Фалько. — Я в Пе­тербурге с середины августа, а в этой семье — с декабря. Это, конечно, не очень хорошо — ме­нять семьи... Но сложно сразу найти, где будет хорошо. Первая семья была... как это... проба шара, да? Потом вторая, тре­тья... Была семья очень богатая, там думали, что я буду репети­тором по немецкому. И никак по­нять не могли, что я сюда при­ехал, чтобы по-русски говорить. А вот эта семья, Алексей и Вика, они похожи на мою семью. Мои родители тоже работают, дома не сидят, и у меня тоже есть ма­ленькая сестра. И я понимаю главное правило: если осталось, например, одно печенье и его хочет младший, то я не должен брать — это для него.

...В НРО нас предупредили: Фалько далеко не молчун. В на­шем случае это означало, что он уже отлично говорит по-русски.

— Я в школе в Германии три года учил русский, но знал его плохо. Еще бабушка со мной за­нималась, она учительницей русского языка была, даже в Россию ездила. Нет, русских корней нет, но она считала, что если учит русскому языку, то должна побывать в России.

Как правило, в петербургских школах немецкие старшекласс­ники учатся в младших классах — чтобы с языком было полег­че. Фалько — случай уникаль­ный: учится в 10-м классе.

— Конечно, сложно, я не все понимаю — математика, физи­ка, химия. Нет, мне не из-за язы­ка трудно. Просто у вас програм­ма сложнее, чем в Германии.

Фалько ошарашен количест­вом домашних заданий в нашей школе. Ошарашен настолько, что их не делает. «Это ты зря, Фалько, — комментирует «папа» Алексей. — Если бы делал — лучше бы вжился. Наша дочь Настя говорит, что в немецкой шко­ле домашних заданий намного меньше — правда, там жестко контролируют их выполнение. А у нас эта масса самостоятель­ной работы — скорее деклара­тивна.

Общительный человек Фаль­ко друзьями уже давно обзавел­ся. В клубы ходят, в кино. Из не­давнего смотрели «Мы из буду­щего» — там про 1942-й, про войну.

— Ничего, нормальный фильм, — не слишком вооду­шевленно говорит Фалько. По­том оживляется. — У вас, кста­ти, нескучное телевидение. Осо­бенно политические новости люблю смотреть. Еще что де­лаю?.. Иногда помогаю в ночном автобусе. «Ночлежка», да? Ну, который бездомным помогает. Почему? Просто в моем Лейпци­ге столько бездомных нет — там государство помогает, если у че­ловека не хватает денег. А тут бездомных много — и я поду­мал, что надо что-то хорошее сделать для города, в котором я сейчас живу...

...Программа, нацеленная на то, что подросток погружается в повседневную жизнь другой се­мьи, конечно, несколько проти­воречит «традиционному русс­кому гостеприимству»: россияне, известно, наизнанку вывер­нутся ради гостя дорогого. Но если гость живет у вас несколь­ко месяцев — все цирлихи - манирлихи сглаживаются.

— Мы просто живем как жи­вем, — объясняют Алексей и Ви­ка. — Никакой спецпрограммы не устраиваем. Если Фалько за­хочет куда-то сходить — конеч­но, поможем; если сами куда-то идем — предлагаем и ему.

У каждого немецкого школь­ника в Петербурге — своя «ис­тория погружения». Фалько, на­пример, погрузился/загрузился по полной программе — вплоть до пребывания в больнице: взбунтовался аппендикс. Ниче­го, прооперировали. Фалько расценил это как приключение и попросил сфотографировать его, неунывающего, на каталке по пути в операционную.

Из бытовых неурядиц и Фаль­ко, и обе семьи — русская и не­мецкая — оценили особенности работы нашей почты.

— Родители Фалько отправи­ли ему посылку — вещи, фотоап­парат, — рассказывает Алексей. — И на бланке законопослушно указали реальную стоимость по­сылки. Представляете себе? Ну какой русский напишет реаль­ную стоимость! Мы же сразу предполагаем, что у дорогой по­сылки есть шансы... затеряться.

Она и затерялась. Не в том смысле. В Германии утвержда­ли, что посылка уже в России, а на петербургском почтамте о ней ни слуху ни духу. Через ме­сяц розысков оказалось, что по­сылка где-то на таможне, и, что­бы ее получить, нужно заплатить треть ее реальной стоимости. Что было бессмысленным; и по­сылка ушла обратно в Герма­нию. Как говорит Алексей, «на Главпочтамте, наверное, до сих пор вздрагивают при имени Фалько Мертель».

Зато Фалько Мертель уже и не вздрагивает, когда к нему под­ходит милиционер.

— У меня же возраст как раз для армии. Вот они уже шесть раз меня останавливали, спра­шивали. Не очень приятно, ко­нечно. В Германии тебе просто письмо по почте приходит — и ты можешь в армии быть, а мо­жешь... как это... альтернатив­ная служба. Ну, когда ваши ми­лиционеры понимают, что я из Германии, им сразу интересно, спрашивать начинают. Я когда в Россию приехал, нам сразу го­ворили, что у русских это типич­ное — интересоваться.

...Ни Настя в Гамбурге, ни Фалько в Петербурге при всех трудностях домой не просились.

Насте особенно не нравился принятый на Западе и в одежде, и в отношениях унисекс, — так она приучает своих немецких одноклассников открывать пе­ред девочками двери.

Фалько сам принимает у гос­тей верхнюю одежду, «тапочки нужны?» — и все никак не привы­кнет, что у нас нераздельный сбор мусора («Немцы аккуратны, для нас мусор складывать в один мешок — это страшно!»). Он уже потчевал русских «родителей» блинами собственного приготов­ления на Масленицу и выслуши­вал от «папы» Алексея немецкую историю происхождения Между­народного женского дня.

— Я когда только собирался в Россию, страшно было, я ни в одной стране так долго не жил, — рассуждает Фалько. — Ду­мал: зачем я еду?! Не то чтобы я так уж сильно любил Герма­нию... Но сюда приехал, пожил, понял: как я люблю Германию! А все равно считается, что знать русский язык — это будет очень полезно. Так что, может быть, я еще буду в России работать.

Р. S. ВНИМАНИЕ! Обществен­ная организация «Немецко - русский обмен» объявляет конкурс для старшеклассни­ков на три стипендии на уче­бу в Германии (стипендии по­чти в два раза уменьшают стоимость самой «путевки»). Знание немецкого языка не­обязательно. Обязательно — способность жить вдали от дома. Подробности — в офи­се № 300 на Литовском, 87; по тел. 718-37-93; на www.obmen.org.

Материал был опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости»
№ 48 (4086) от 18 марта 2008 года.

#Россия #Германия #обмен старшеклассниками

Комментарии