Выставка художника Игоря Олейникова открылась в книжном магазине-клубе «Чудетство»
В книжном магазине-клубе «Чудетство» работает необычная выставка художника Игоря Олейникова «Снег идет». Это 16 гуашей, созданных для китайского издания одного стихотворения Мей Цзихана.
«Когда снег идет, не слышно ни звука». РЕПРОДУКЦИЯ. ФОТО АВТОРА
Как рассказала «Санкт-Петербургским ведомостям» Мария Зимина, директор «Чудетства», расположенного в Кузнечном переулке, Олейников является единственным российским обладателем премии им. Андерсена. Это самая престижная в мире награда для иллюстраторов детских книг. Он известен и как автор картинок к учебнику по информатике «А я был в компьютерном городе». В 2011 году Олейников создал иллюстрации к книге Иосифа Бродского «Баллада о маленьком буксире». Она считается одной из самых петербургских детских книжек. Любопытно, что художник впервые приехал в наш город уже после выхода издания.
Олейников не получал никакого художественного образования, только инженерное. Он считает, что незнание того, как нужно и что принято, только помогает. Художник никогда не иллюстрирует текст буквально, но всегда внимательно его читает. В тексте сказки про Конька-Горбунка, оказывается, нет ни слова о том, что он летает. Олейников «надевает» на нелетающего мини-коня специальное седло, благодаря которому на нем может уместиться большой человек. В сказке о золотой рыбке волшебный персонаж сначала является мелкой корюшкой, а потом, разозлясь на старуху, оборачивается китом. Все звери в «Колобке» - тощие: голодуха в лесу, если они все хотят съесть кусок грязного хлеба, катавшегося по дорогам...
Смысл китайского стихотворения «Снег идет» (в подстрочнике) таков: снег идет тихо, даже машины едут бесшумно, а потом все кричат: «Много снега, красиво как!». И получается, что снег идет громко.
Как рассказала Зимина, китайцы ждали от Олейникова изображений детей и снеговиков. И сильно удивились, когда в образе снега увидели лося-альбиноса. Слова «это мы услышать не сумели/И невнимательно смотрели» сопровождаются изображением радиолокационной станции. Финальные строчки: «Ах, как громко,/Когда снег идет!» - ревущим лосем и самолетом на взлете.
Художник убедил заказчика в правильности своего выбора. Недавно книга издана в Китае и вряд ли будет повторена в России. Как считает Зимина, дело вовсе не в правах, а в сложности художественного перевода. Нынешняя выставка - единственная возможность увидеть китайский снег по версии Игоря Олейникова.
Материал опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости» № 218 (6571) от 20.11.2019 под заголовком «Избегать банального».
Комментарии