По стопам сталкера

У Петербурга и Таллина немало общего: то же побережье Балтийского моря, те же белые ночи, те же короткие и холодные осенние дни... Русский язык здесь помнят, хотя таллинской молодежи порой гораздо легче объясниться на английском. А зря: знание языка ближайшего соседа, до которого от столицы Эстонии всего-то двести километров, никогда не помешает...

По стопам сталкера  | ФОТО АВТОРА

ФОТО АВТОРА

Тем не менее на улицах Таллина часто звучит русская речь, а в газетных киосках можно увидеть российскую периодику. В этом в очередной раз убедились участники петербургской делегации, побывавшие в столице Эстонии. Председатель Таллинского городского собрания Калев Калло напомнил, что Таллин и Петербург связывает тесное сотрудничество, продолжающееся многие годы. Отношения наших стран могут быть сложными, но дружба этих двух городов всегда была крепкой. С 1999 года их связывают побратимские отношения, а с 2011-го – еще и соглашение о сотрудничестве, подписанное губернатором Петербурга и мэром Таллина.

Нынешний визит петербуржцев, которых доставил в эстонскую столицу комфортабельный автобус Lux Express, стал продолжением культурного сотрудничества, связывающего Петербург и Таллин. Одним из пунктов стала встреча в Детском литературном центре Эстонии с писателями Лээло Тунгал и поэтом и переводчиком Игорем Котюхом. Их пригласили поучаствовать в будущем году в петербургских «Книжных аллеях».

37-летний Игорь Котюх пришел в литературу, занимаясь переводами эстонской поэзии на русский язык. По его словам, он в совершенстве владеет эстонским, но русский язык для него родной, и пишет он на русском языке.

«Культурный диалог между Петербургом и Таллином есть, но всегда можно стремиться к тому, чтобы он был более интенсивным, – отметил Котюх. – Таллинские издатели бывают на книжных ярмарках России, в том числе и в Петербурге, в первую очередь на «Книжном салоне». В городе на Неве нередко проходят презентации переводных произведений эстонских авторов. Питерские писатели со своей программой регулярно бывают в Таллине. Здешние издатели очень заинтересованы в новых текстах, особенно детских, поэтому книги российских авторов регулярно выходят в эстонском переводе. Кроме того, писатели из России постоянно участвуют в проходящем каждый год в Таллине международном литературном фестивале «Удачные строки» (HeadRead). В этом году к нам приезжала писательница из Петербурга Маруся Климова. Ее книга «Голубая кровь», предварительно переведенная на эстонский язык, была здесь очень тепло встречена».

Культурные очаги Таллина множатся. Петербуржцы побывали в новом арт-пространстве «Котел культуры»: оно разместилось в реконструированном здании, где с 1913-го по 1979 год находилась Таллинская центральная городская электростанция. Название центра напоминает о том, что прежде тут была котельная. Кстати, еще в 1977 году Андрей Тарковский снимал в этом комплексе свой культовый фильм «Сталкер»...

Конечно же, таллинцы с удовольствием поделились своим ноу-хау: уже третий год, с 1 января 2013 года, общественный транспорт здесь бесплатный – для жителей города, а также школьников и пенсионеров всей Эстонии. Эксперимент оказался удачным.

Как рассказал директор акционерного общества Таллинского городского транспорта Энно Тамм, прежде общественный транспорт на 70% содержался за счет городского бюджета, остальную сумму собирали с пассажиров в виде платы за проезд – речь шла о 18 миллионах евро в год. Напрашивается вопрос: если теперь пассажиры не платят, то откуда же берутся деньги?

На самом деле секрет прост: право на бесплатный проезд дается только тем, кто зарегистрирован в Таллине. «Приманка» сработала: чтобы кататься даром, в городе зарегистрировались те, кто в нем жил постоянно, но был прописан в других местах. В результате число зарегистрированных жителей выросло более чем на 10%, и их налоги, уходящие в городской бюджет, позволили покрывать недостающие 30% оплаты городского транспорта.

«До этого высокая цена за проезд была основной причиной, по которой люди меньше пользовались общественным транспортом, – пояснил руководитель представительства Таллина при Евросоюзе Алан Алакула. – Теперь люди стали больше им пользоваться по вечерам в будни и по выходным. Результат – оживление торговли и сферы услуг. Людям психологически важно, что они экономят на общественном транспорте. Теперь в среднем таллинская семья за счет бесплатного общественного транспорта экономит до 500 евро из своего бюджета. Кроме того, в центре города стало меньше машин – уличный трафик снизился на 6%».

Бесплатными с конца октября 2013 года стали и пригородные электрички в черте города. По словам Алана, после этого он сам охотно пересел с личного автомобиля на электричку. Алакула живет в ближнем пригороде, до места работы (от дверей до дверей) – восемь километров. «В час пик у меня нет никаких проблем, чтобы добраться на электричке от дома до службы, – говорит Алан. – На машине же я рискую застрять в пробке и потерять драгоценное время».

«Мы ничего не потеряли и только выиграли, сделав общественный транспорт бесплатным, – уверен Энно Тамм. – А показатель того, что мы на правильном пути, – тот факт, что в последние годы трамвайное сообщение в Таллине активно развивается. В нынешнем году мы закупили в Испании полтора десятка новых трамваев, которые уже вышли на две специально реконструированные для них линии».


Эту и другие статьи вы можете обсудить и прокомментировать в нашей группе ВКонтакте


Материал опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости» № 219 (5590) от 23.11.2015.


Комментарии