Источник знаний в цифре

В марте в Российской национальной библиотеке, старейшей в нашей стране, бывшей Императорской публичной, сменился руководитель. Ее нынешний директор Александр ВИСЛЫЙ в библиотечном деле с 1986 года, а до этого профессионально занимался изучением движения космических тел. Этой теме, кстати, была посвящена его кандидатская диссертация, защищенная в 1985 году в МГУ. Последние шесть лет, с 2009 года, занимал пост директора Российской государственной библиотеки, которую он сам по давней привычке называет Ленинкой. Точно так же, как Российскую национальную библиотеку – Публичкой, или Салтыковкой.

Источник знаний  в цифре | ФОТО Дмитрия СОКОЛОВА

ФОТО Дмитрия СОКОЛОВА

– Александр Иванович, насколько неожиданным для вас самого стало нынешнее назначение?

– Примерно за два месяца до него состоялся разговор в Министерстве культуры, где мне, по сути, было сказано, что вопрос решен. Так что время подготовиться было. Не скрою: для меня перевод из Москвы в Петербург – некий вызов, который заставляет реализовать новые планы. Главными своими задачами я вижу завершение строительства и вступление в строй второй очереди нового здания РНБ на Московском проспекте, объединение электронных ресурсов и повышение зарплаты сотрудников.

Начну с последнего: две библиотеки, РГБ и РНБ, имеют практически равный в профессиональном отношении состав сотрудников, но зарплата в РНБ на 20 – 30% ниже, чем в РГБ. Почему – я понять не могу. Мне говорят: а в Петербурге уровень жизни ниже, чем в Москве. Ну и что? Если люди делают схожую работу, то они ведь должны получать и одинаковую зарплату? Этим вопросом я буду серьезно заниматься.


– Между двумя главными библиотеками страны всегда было негласное соревнование, даже соперничество...

– На самом деле мы всегда очень тесно работали друг с другом. С Владимиром Николаевичем Зайцевым, много лет руководившим Публичкой, я познакомился еще до того, как пришел работать в Ленинку. Признаться честно, Публичка в чем-то мне нравится даже больше, чем Ленинка. Это ведь все-таки первое в России здание, которое строилось специально для библиотеки. А особняк Пашковых в Москве приспосабливали для нее. Основное же здание Ленинки – это типичный сталинский ампир, и он психологически давит. Здесь такого нет, тут гораздо более комфортно...

Что же касается соперничества – действительно, мы все время в чем-то соревнуемся. Были моменты, когда и в общественном мнении, и объективно Публичка была впереди, было и наоборот. Сейчас, я бы сказал, мы движемся и развиваемся на одном и том же уровне, хотя какие-то различия, конечно же, есть.

А вот проблемы, связанные не с библиотечной сферой, совершенно разные. Они, скорее, управленческие. Для РНБ – завершение долгостроя нового здания на Московском проспекте. РГБ, наоборот, надо начинать строительство нового книгохранилища, и еще непонятно, когда это произойдет.

По недостроенному зданию РНБ я уже нагулялся. Ощущение двойственное: много лет оно стоит почти готовое и не функционирует. И деньги есть на то, чтобы оно заработало. И все управляющие решения приняты. Но пока те, кто должен заниматься внутренним обустройством здания, занимаются бумажной волокитой.

Я надеюсь, что к концу этого года (это самый оптимистичный вариант!) или в середине следующего вторая очередь здания на Московском наконец-то вступит в строй. Оно рассчитано на хранение двенадцати с половиной миллионов книг. И есть точки, откуда нужно будет срочно перевозить книжный фонд.

К примеру, распоряжение правительства России от 24 декабря 2015 года предписывает нам освободить здание на Обводном канале, 11А, в котором в настоящее время находится часть библиотечных фондов. Здание возвращается епархии – в составе единого комплекса Санкт-Петербургской православной духовной академии.

А ведь перевоз книг с последующей расстановкой и фиксацией в электронном каталоге – очень сложный процесс. Это понимает только тот, кто встречался с большим объемом книг. У меня есть доходчивое объяснение, которое я использовал в Ленинке, говоря с большими начальниками. У меня спрашивали: «Зачем вам новое здание?». Объясняю: «Фонды постоянно пополняются, нужны новые полки, чтобы ставить книги». Вижу: все равно не понимают... «Хорошо, давайте посчитаем. Мы получаем примерно 500 тыс. книг, журналов, газет в год. Это приблизительно 500 тонн литературы. В объемах – от пяти до десяти железнодорожных вагонов». Вот тут уже начинается понимание. Правда, меня ругают за то, что я, мол, считаю национальное достояние железнодорожными вагонами... Но это аргумент не для ученых. Зато понятно и наглядно.


– ...Урок математики для чиновников!

– Конечно! Что же касается сугубо библиотечных проблем, то я постараюсь как можно больше сосредоточиться на вопросах электронных ресурсов – каталога, цифровых копий книг, газет, журналов, потому что там есть вещи, на мой взгляд, очевидные, но так почему-то до сих пор и не претворившиеся в жизнь.

К примеру, самое простое: сейчас РНБ и РГБ получают по два обязательных экземпляра всего, что печатается в стране. Получается интересная ситуация. В каждой библиотеке информация о каждой новой книге независимо друг от друга вводится в свой электронный каталог. Иными словами, происходит совершенно ненужное дублирование одного и того же процесса. Это ведь нерационально! И этот процесс можно и нужно оптимизировать... Как сделать правильно – это другой вопрос.

Раньше, в пору карточных каталогов, Книжная палата централизованно рассылала карточки, и каждая библиотека приписывала к ней свой шифр хранения. Сегодня, возможно, нужно подумать о том, чтобы разумно разделить поток книг: одна библиотека вводит в электронный каталог, к примеру, гуманитарную литературу, другая – техническую.

То же самое – с оцифровкой книг. Я не дам никакой гарантии, что РГБ и РНБ не оцифровали что-то параллельно. Учитывая гигантское количество того, что требуется оцифровать, возникает вопрос: как в этом отношении наиболее разумно и оптимально использовать наши ресурсы – и людские, и материальные?


– Но тогда неудобный вопрос: вы же сами говорите, что постоянные контакты между библиотеками были, в том числе и по проекту национальной электронной библиотеки. Что же мешало синхронизировать процессы?

– Как обычно – человеческий фактор! Хотим мы того или нет, но РГБ и РНБ соревнуются. И от этого духа соперничества пока не удается избавиться. Думаю, что мне будет немножко проще заняться синхронизацией этих процессов, потому что здесь, в РНБ, у меня есть административное влияние, а в РГБ осталось влияние обычное. Кроме того, когда речь в Министерстве культуры шла о моем переходе в РНБ, мы договорились, что научное руководство проектом национальной электронной библиотеки остается за мной. Несмотря на то что Ленинка сейчас оператор этого проекта – там стоят серверы, программное обеспечение. Это значительно упрощает решение вопросов, о котором мы с вами говорим...

Что касается электронных книг, тут вообще огромное число нюансов. Недавно в Госдуме в первом чтении приняли поправки в закон об обязательном экземпляре. Он предусматривает сокращение количества печатных экземпляров, взамен – электронные. Но параллельно с этим законом не рассматриваются поправки в четвертую часть Гражданского кодекса – об авторском праве. Это означает, что данный электронный экземпляр не будет доступен читателю не то что на интернет-сайте, но даже в стенах библиотеки, – до тех пор пока не будут улажены отношения с правообладателями.

Здесь все очень серьезно. Электронная книга в библиотеке может быть доступна читателям только в двух случаях. Первый: должно пройти семьдесят лет после смерти автора. Второй: у библиотеки должен быть – так написано в упомянутой четвертой части Гражданского кодекса – письменный договор со всеми правообладателями. Это значит – с издателями, авторами, составителями, иллюстраторами, художниками, фотографами. Не все библиотеки, которые занимаются оцифровкой книг, обращают внимание на это существенное обстоятельство. Но если они его игнорируют, тут же становятся обладателями пиратской копии, что противоречит закону.


– Можно пример?

– Пожалуйста! В национальную электронную библиотеку поступила оцифрованная книга Марка Твена «Приключения Тома Сойера» 1936 года издания. Что касается автора – проблем нет: семьдесят лет со дня его смерти прошло. Но проблема в другом: переводчик – Корней Иванович Чуковский. Со времени его смерти семьдесят лет не прошло. А это означает: чтобы библиотека могла легально пользоваться электронной копией этой книги, нужны письменные договоры со всеми наследниками Чуковского. А также иллюстраторами книги!

Вот и получается, что поступившая к нам копия книги Марка Твена – нелегитимная. Если бы она пришла в ветхое состояние, то закон допускает ее оцифровку, хранение и использование в электронном виде. Но здесь-то такого нет...


– Но, с другой стороны, без электронных копий книг сегодня не обойтись. Как быть?

– Да, вопросы перевода печатных изданий в цифровую форму и их использование – сейчас для библиотек практически центральные. Опять-таки простой пример. Тираж большинства художественных книг, которые издаются сегодня, – две-три тысячи экземпляров, научно-популярных – тысяча (и это считается уже гигантским тиражом), научных – пятьсот. А у нас в стране 40 тысяч общедоступных библиотек. Закономерный вопрос: каким образом тираж хотя бы три тысячи экземпляров попадет в разумное число библиотек?

Представим себе – поселковая библиотека. На селе живут агроном, педагог, фельдшер... Им нужна современная и научная, и справочная, и научно-популярная литература. Но тиражи книг таковы, что такая литература им недоступна. И ситуация не изменится, потому что издатель прогнозирует свой тираж и стремится минимизировать риски. Единственная возможность: библиотека через Интернет имеет возможность подключиться к хранилищу электронных копий. Собственно говоря, ради этого и задумывался проект национальной электронной библиотеки. Где-то в одном месте хранится огромное количество электронных копий, а другие библиотеки, подсоединившись, могут дать своему читателю с ними ознакомиться.

Но, чтобы реально этот проект выполнить, мы снова возвращаемся к вопросу оцифровки конкретной книжки, у которой есть защищенные авторские права. Чтобы книга по той же агрономии попала в национальную электронную библиотеку, нужно, чтобы какая-то библиотека получила право перевести ее в цифру.

Кстати, наши коллеги за рубежом сталкиваются с теми же проблемами. К примеру, по германским законам, если библиотека имеет законный электронный экземпляр книги, то одномоментно ее может читать только один человек с одного компьютера. Иначе это будет уже считаться ее тиражированием, что запрещено законом.

В нашей стране кое-какие подвижки в этом плане в последние годы все-таки произошли. С 1 января 2015 года библиотека может, не спрашивая правообладателей, перевести в цифру и предоставлять читателям книгу, которая была издана более десяти лет назад, при выполнении нескольких условий. Первое – если она за это время не переиздавалась, и второе – если она научного или научно-образовательного характера. Как потом можно использовать такие оцифрованные книги? Только в помещениях библиотек, только при обеспечении невозможности создать цифровую копию и только на безвозмездной основе. Эти три условия прописаны в Гражданском кодексе.


– Есть определенное противоречие в том, что национальная библиотека, с одной стороны, хранит книги, с другой – выдает их читателям. Публичная библиотека уже успела пострадать от того наплыва читателей, который был в нее на рубеже 1980 – 1990-х годов, когда, к примеру, дореволюционные справочники «Весь Петербург» были востребованы практически постоянно и быстро пришли в ветхость. Каков оптимальный баланс между хранением и использованием книг?

– Ответ у меня достаточно простой. Нужно соблюдать закон о библиотечном деле. Там четко написано, что любой экземпляр, хранящийся в фонде, должен быть выдан любому читателю. Но опять-таки: не всегда нужно выдавать читателю печатный экземпляр. Поэтому какое-то спасение в электронных копиях (раньше это были микрофильмы) есть. Но нужно ведь миллионы книг перевести в цифровой вид! И снова речь идет об авторских правах...

Сегодня, кстати, читальные залы библиотек полупустые. И одна из причин, на мой взгляд, в том, что в Интернете размещено огромное количество пиратских копий книг. Если я могу, не вставая с дивана, прочитать то, что мне нужно, то зачем идти в библиотеку?

Существует даже точка зрения, что пиратские копии книг, размещенные в Интернете, – это благо, поскольку таким образом знания становятся более доступными. Моя точка зрения достаточно простая: тут как с нелегальным такси. Когда кончились «бомбилы»? Когда пользоваться легальным такси стало удобно и в целом сравнительно не очень дорого. Вот как только мы сделаем ситуацию, когда электронной книгой можно будет пользоваться удобно и не очень обременительно в финансовом отношении, проблема с пиратством решится сама собой.

Обратите внимание: в большинстве западных стран в Интернете практически не встретить пиратских копий. Из-за двух факторов – законопослушности граждан и очень жесткой борьбы власти с такими нарушениями. Они не ловят всех, но показательно наказывают одного. Поэтому там пиратски почитать в Интернете практически невозможно...

Кстати, я бы вообще разделил понятия – чтение для информации и чтение для получения знаний. Если нужна просто информация – пожалуйста, читайте Википедию и другие сайты в Интернете. А если нужно знание, то придется браться за книги. И, скорее всего, обратиться за ними в библиотеку.


Эту и другие статьи вы можете обсудить и прокомментировать в нашей группе ВКонтакте

Материал опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости» № 062 (5679) от 11.04.2016.


Комментарии